但伴隨著小紅書、某魚等a的興盛,熱度就降低了。也算是正常的,本就是意外的流量,總會以其他方式流逝。
“張恨水確實是猛人,我目前應該沒這麼趕時間吧。”回過神的顧陸,整理了一番手上的書。
《四大名捕》連載(已請假)。
《黑鏡》係列作品在洛杉磯時報連載。
《埃梅係列精選》在人民文學連載。
黑鏡每周一篇,大概一萬多字,埃梅係列每周兩篇,兩萬多字,一個星期四萬字左右,趕得上很多網文作家的速度了。
“差點忘了,發視頻。”顧陸在晃神了好大一圈後,才拍腦袋想到,將錄製的宣傳視頻,也一起放出。
大概是顧陸在鏡頭,說著希望大家支持正版之類的話。顧陸就好奇,這類視頻發出來真有效果嗎?
魔都人民出版社還買了個熱搜來自新世界顧陸,掛著。
相比之下,白同社(霓虹)和昌碧社(南韓)投入的資源就要小些,前者硬件實力不如魔都人民出版社,後者是沒那麼重視。
大概說說《來自新世界》在幾個國家的標語,本國的就不暫展示了,任意一個書店都能瞧見海報。
本作品由六九書吧整理上傳~~
霓虹:“億萬人的家顧陸,驚喜新作。《獻給阿爾吉儂的花束》的精神續作!”
南韓:“亞洲三朵天才的雲朵之一顧陸,新作上市。”
獅城:“冰菓作家顧陸,最新作品震撼上市。”
大馬:“華夏的天才作家顧陸,新作上市。”
得說明一下,亞洲另外兩個雲朵,一個是九州神童勝多內丸,另一個是棒子。
如果說勝多內丸和顧陸,還切切實實打了兩場,那這棒子天才就是完全沒交集,用來蹭熱度的產物。
挑個影響比較大的區域來說。
“《來自新世界》很適合改編動漫啊。”、“能拿到版權嗎?”、“我們前麵冰菓有過合作,應該沒問題。”……
發布之初,就有許多動漫製作社緊緊盯著這塊肥肉。畢竟在霓虹,顧陸的作品在改編方麵,一直都還不錯。
如《昨日公園》,單單是這個短篇,就改編了三個版本。小男孩和朋友,小女孩和朋友,以及兒子和父親。
“顧桑發布作品還真快啊。”豆羽是個普通的霓虹人。並且她從小就看《那時的王子》長大,嫌疑人也是第一時間購買。
新書她當然也去排隊,然後豆羽瞧見了非常神奇的一幕——
那是鑼鼓喧天人山人海。
黑壓壓的隊伍,豆羽都靠近不了書店門口。
這是發生什麼事了?
(www.101novel.com)