“那個新來的居然能接近裡德爾那個怪物。”
“這是不是意味著他也是個怪物?”
“說不定他隻是不知道裡德爾是一個什麼樣的人。”
“很有可能,也隻有新來的蠢貨會和裡德爾玩。”
“那我們要不要提醒他?”
“才不要。”
“可他長的好好看,就像是精致的娃娃。”
“哼!誰愛提醒誰提醒,反正我才不要。”
“你這是嫉妒人家了?”
“對,我就是嫉妒他。”
秋千上,奧斯汀和裡德爾擠在一塊,慢條斯理的編織一個還未成型的花環。
“那群普通的家夥想要拯救你。”裡德爾漫不經心的說道。
“嗯?”奧斯汀頭也不抬,等待著裡德爾的下文。
裡德爾的眸中滑過一抹暗芒:“他們認為我是怪物,而你是被怪物欺騙的蠢貨。”
奧斯汀輕嗤出聲:“我還是頭一次被人說蠢。”不過他才懶得去和麻瓜辯解,這是一件沒有任何意義,隻能浪費時間的事情。
“你不生氣?”裡德爾對奧斯汀更感興趣了,他也是如同自己一樣冷血的人嗎?
“為什麼要生氣,他們的目光與看法,對我來說很重要嗎?”奧斯汀表示,這群麻瓜在他的眼裡,跟螻蟻沒什麼區彆。
跟螻蟻置氣,那心眼也太小了吧。
他根本犯不上這麼做。
“是啊,他們的目光與看法,對我們而言並不重要。”裡德爾覺得奧斯汀應該隻在意他才對。
他們是同類,除了彼此,不該再有彆人入眼...
奧斯汀將編好的花環戴在了裡德爾的腦袋上,誇了一句:“不錯”後,就開始給一旁的黑蛇編花環。
裡德爾微愣,隨即便將頭上的花環給取了下來:“這是什麼花?”
“野薔薇。”奧斯汀說道:“這是我溜出去摘的花。”雖然比不得布爾斯特羅德莊園內的血色薔薇,但是也勉強能入眼。
“你什麼時候出去的?”裡德爾疑惑,在他的印象裡,奧斯汀一直待在他的身邊,根本就沒有落單的機會。
“昨晚你睡著之後。”奧斯汀如實說道。
裡德爾聞言,當即就攥住了他的手腕:“下次外出叫上我。”被人喚作怪物的他,居然連自己的夥伴什麼時候外出都不知道,這屬實令他不安。
這種隨時會脫離自己掌控的滋味並不好受。
他想掌控奧斯汀的一切...
奧斯汀瞥了一眼搭在腕上的手:“好啊。”幼年的裡德爾真是毫無安全感可言,他不介意淺淺縱容一下。
裡德爾得到答複才鬆開了奧斯汀的手,隨即便注意到了他手上小一號的花環:“為什麼這個花環這麼小?”
“因為是給它的呀。”奧斯汀將新編好的花環放在了黑蛇的腦袋上。
黑蛇好似受寵若驚一般,用蛇尾勾住了銀發孩童的手腕蹭了蹭,以表示自己的喜歡。
裡德爾見此,眼中劃過一抹晦澀:“也可以不給的。”
他不想有人分走自己獨一無二的待遇。
黑蛇:我倒不知道你竟是這樣的人。
“順手的事情而已,彆太放在心上。”年幼裡德爾的心思,簡直不要太好懂,奧斯汀果斷將其歸為對友情的占有欲。
西奧多在一年級的時候對自己也是這樣,問題不大。
裡德爾表示自己就要放心上:“不管,下一次編花環,你隻能編給我。”
奧斯汀無奈:“好好好,隻給你編。”
“你的態度好敷衍。”裡德爾幽怨。
“我沒有敷衍。”奧斯汀辯解。