天才一秒記住【思兔閱讀】地址:sto.ist
☆、很有氣勢的貓
而假如有人不把“世界意識”這種說法當作小孩子的幻想或精神病的囈語,卻當了真,那麼其心理狀態可能是狂熱,也可能是畏懼。
平心而論,如果齊俐自己不是曾親眼見證過一個世界的崩塌,她在麵對一個宣稱掌控著全世界、且給出了很多證據的世界意識時,大概也會有些恐懼。
那是深切感受到自己渺小的不安。
是無論該世界意識態度有多麼親和,都很難消去的本能顫栗。
大貓咪聽了齊俐對長神說的幾句話,開始不耐煩。
大貓咪再次說:
“喵。”
語氣凶惡。
長神翻譯:
“它在催你快給它解釋。”
齊俐:
“這句我覺得不用翻譯我也聽懂了。”
大貓咪:
“喵。”
齊俐:
“你真的好……有氣勢呀。”
“好啦,請不要更生氣,我這就解釋你剛剛的問題。”
“隻比較數字就可以啦。不是拿‘歲’和‘千克’比。”
“舉個例子會更容易理解。”
“比如我今年七歲,我的最大負重就是七十千克。”
“即,所有重量在七十千克之下的東西,現在的我都能搬動。”
“哦,也不能說‘都’。”
“因為如果重量不到七十千克,但體積特彆大、表麵又沒有方便抓握的部件,我也可能搬不了。”
“但對於這種那大體積、沒超重的東西,如果我舉起手,其他人用某些工具把那東西放到我手上,我可以做到長時間托舉它。”
大貓咪點頭,表示自己明白了,然後也開始自我介紹。
當然,齊俐能聽懂的都是長神翻譯後的版本。
齊俐聽著聽著沒忍住又提出疑問,還試圖拉自我介紹名為寬團的大貓咪一起質疑:
“明明長神清楚知道寬團你的一切情況,為什麼它不能直接告訴我,而非要讓寬團你說一遍,它再翻譯?”
“這不是讓寬團你進行沒必要的多餘勞動嗎?”
寬團發出讚同的“喵”。
長神:
“這是交流啊。”
“請你們尊重交流的意義。”
“翻譯怎麼能代替正主發言呢?”
“我是清楚你們的一切,但我現在隻會翻譯你們自己說出的內容。”
“你們隱瞞不說的、說了假話的,我也會照直翻譯,不會添加我的補充修正。”
齊俐:
“好吧,為了儘量減少這種很傻的翻譯活動,我會努力學習貓語的。”
“至少爭取學會寬團說的這款貓語。”
寬團看向齊俐的眼神又開始凶巴巴。
齊俐迷惑:
“長神,寬團為什麼又生氣了?”
長神:
“我說了我隻翻譯,不負責幫你分析你的同夥。”
齊俐:
更多內容加載中...請稍候...
本站隻支持手機瀏覽器訪問,若您看到此段落,代表章節內容加載失敗,請關閉瀏覽器的閱讀模式、暢讀模式、小說模式,以及關閉廣告屏蔽功能,或複製網址到其他瀏覽器閱讀!
天才一秒記住【思兔閱讀】地址:sto.ist