第530章 Wind Of Change就是改革春風的意思_重生1987:能苟才能浪_线上阅读小说网 
线上阅读小说网 > 都市言情 > 重生1987:能苟才能浪 > 第530章 Wind Of Change就是改革春風的意思

第530章 Wind Of Change就是改革春風的意思(1 / 1)

“咱們國家搞改革開放已經十多個年頭了,為什麼歐美很多國家還沒來我們這裡投資?原因很簡單,就是我們的宣傳不夠。”

趙海生對著石校長和四位上麵來的四個口袋侃侃而談。

鐘珊珊也算是有覺悟了,她隻是覺得趙海生說得有道理,沒想到老石彙報上去時候,上麵還真的挺重視,馬上派了人來了解情況。

“改革開放十多年了,隻見我們國家的人學歐美,反而沒有一個音樂人,沒有一支樂隊到國外去發專輯。這是完全放棄了宣傳陣地,這就相當於打仗隻是被動防守,沒有積極進攻,甚至是沒有進攻。”

趙海生這句話說完,上麵來的四個人紛紛點頭,太對了!

連在旁邊旁聽的穆洋和白靜茹眼睛也亮了起來。

趙海生看到效果不錯,那就繼續講道理忽悠),順便給某些人上一些眼藥。

“原來京城搞搖滾的魏哥,就是崔巍,他去了外資唱片公司,我開始還以為他會順勢把國內的音樂介紹到國外去,沒想到他一直沒乾這件事,我給他寫過信,他也沒有回複我。後來我就想,那乾脆,這件事我們東大唱片公司來做吧。”

這段話說出去了之後,石校長和上麵幾個人紛紛交頭接耳,從表情看是讚成的多,剩下的就是擔憂了。

這是一個好現象。至少說明這件事大家是支持的。

這就對了。

趙海生繼續加碼。

“最近幾個月,我的創作明顯少了實際上是沒有天啟點了),這是因為我一直在思考如何以英文創作,因為要想把我們民族的音樂推廣出去,用音樂來宣傳我們的文化,最直接的辦法就是用英文創作。”

“從這個方麵說,音樂比其他藝術方便,因為音符是世界性的,通俗音樂的技術難度又不高,我個人總結了國外的通俗音樂流派,我總結的經驗就是搖滾音樂在世界範圍內傳播得比較快,也比較持久。所以我準備從搖滾樂入手,在技術上做改進,把我們民族的東西融入進去,打造一支我們民族的,同時是世界性的搖滾樂隊,用來宣傳我們的民族文化,這樣也有利於我們的改革開放。”

趙海生說到這裡,四位同誌裡一位長得像廣電局老汪的人就開口了。

“你這句話有道理,前兩年我也去美麗國做了訪問。當時回來之後,我們就有一種感覺,隻有民族的,才是世界的。這一點從我的小說就很能說明問題了。”

“汪老說得有道理。”旁邊一位也補充道。

“我堂弟在你們這裡當顧問,和我說過咱們這裡的情況,本來也我也覺得這裡發展得不錯,很有現代精神。今天聽小趙這麼一講,我的感覺沒錯。”

聽汪老這麼一說,趙海生倒是想起了東大集團的宣傳顧問老汪,確實提過自己有位堂兄什麼的。不過趙海生不喜歡搞人際關係,另外也是時間實在太緊張了。

這麼一聊,大家的關係更融洽了。

這個老汪臉一板,馬上又變得嚴肅了,說道:

“文化宣傳也好,什麼都好,歸根到底還是要拿出作品來的。歌曲雖然是一個小品,但想寫好了,可不容易。咱們用漢語寫歌沒問題,想用英文寫歌,可就是另一回事了。這裡也有例子,以前出去不少國內的小說家,也算是我的同行,她們出去之後,沒有一位創作成功的。”

“海生哥可不是一般人,他是天才。不,他是天才中的天才。”

白靜茹聽到有人質疑趙海生,馬上仗義執言。

穆洋連忙拉了她一下,說道:“不好意思,我妹妹說話太直接,汪老不要在意。”

“沒關係,沒關係。這小姑娘叫白靜茹吧,我聽過她的歌,聲音很美,長得也美,看到她,就想到我那部《受戒》裡的小英子,我看小趙也挺像明海和尚的嘛。我是一點都不介意小英子說的話的。”

汪老幾句話說得大家都笑了,然後意味深長地看著趙海生和白靜茹。

趙海生擔心穆洋尷尬,連忙岔開話題。

“汪老說得也對。歸根到底這件事就是作品的事情。我這個人性子慢,當我說到要搞一支搖滾樂隊的時候,我的作品基本上已經構思差不多了。事實上,已經寫好了一部分,今天剛好向各位領導解釋一下。”

趙海生說完,對穆洋伸了伸手,後者連忙接過白靜茹遞過來的稿子,轉遞給趙海生。趙海生拿過來,分發給幾位領導,老石當然也拿到了一份。

趙海生看到大家看了幾眼稿子,有幾個神情有點怪異。馬上就知道這幾個人英語都一般。連忙自己開始解釋。

“這首歌叫《indofchange》,漢語意思就是改革春風,英語的意思更簡單一些,因為英語相比咱們漢語,發展時間段,很多詞語都是原始的意思,這句英文直譯的話,就是變革的風。”

“汪老剛才的話也有道理,咱們用英語創作確實有點難度。我的解決辦法就是歌詞儘量寫得簡單,用力點在音樂上。汪老您是小說大家,也是語言大家,要多給我們指點。下麵我解釋一下這首歌的歌詞。”

小主,這個章節後麵還有哦,請點擊下一頁繼續閱讀,後麵更精彩!

天啟這次很給力,不過提供的這首《indofchange》還有一點瑕疵,因為背景是北方大熊國,歌詞開始是‘我沿著莫斯科河,走到高爾基公園。’,趙海生直接改成了‘我沿著長安街,走到了人民廣場’。歌詞的意思一點都沒有改變。oskva,

dontogorkypark

isteningtotisteningtotdissocosingin”

總之天啟告訴趙海生放心大膽采用,這首歌就是你趙海生的原創。於是這首蠍子樂隊的名曲就變成了趙海生走向海外的第一首歌。

“我們的創作有時候比較自由,可能在細節上不夠合適,所以我們希望上麵能給我們幫助。今天真沒想到能見到像汪老還有其他幾位專家。今天這麼好的機會,我想請教一下,第五句,士兵們擦肩而過,要不要改成人們擦肩而過?”

趙海生把英文歌詞一句句翻譯出來,還不時請教一番。

白靜茹也很乖巧,在旁邊擔任書記員,把歌詞的漢語意思抄寫了出來。

總之,賓主都很滿意。

汪老當場就發言,說上麵實際上是很支持東聲唱片這麼搞的,音樂進軍海外,不但能宣傳國家形象,對文化交流也是一件大好事。

喜歡重生1987:能苟才能浪請大家收藏:()重生1987:能苟才能浪書更新速度全網最快。


最新小说: 夢遊的鹹魚 道啟時代 棄贅為王 道非身外 福寶懂獸語,輕鬆帶飛紈絝爹地 藍鴞之戀 飲馬邊疆,從塞北一小卒開始 混沌斬天刀 仙尊洛九天 來世之後的複仇