“這個故事源自京劇曲目《打神告廟》,講的是舞妓敫桂英與秀才王魁的故事。”
“敫桂英是罪臣之女,被投到青樓做了一個舞妓,但她依然善良堅韌,就了即將餓死的落第秀才王魁。”
“兩人一見鐘情,結為夫妻,十分恩愛。”
“兩年後,王魁入京中魁,在威逼利誘下,遣書休棄桂英,另與官家之女訂婚。”
“敫桂英去尋王魁,被管家護院趕了出來,隻傳了王魁一句:你一介舞妓,如何配得上狀元郎?”
“桂英萬念俱灰,走入海神廟,自縊身死。”
“她死之後七日,王魁與管家之女成婚,迎親時,忽起漫天大雪,雪花中隱約可見一窈窕女子翩翩起舞。”
“洞房花燭夜,王魁自縊在洞房中,第二日,大雪停了。”
京劇協會的這條微博裡除了《打神告廟》的背景故事,還有一段MV。
人們好奇地點進去,頓時驚喜。
這居然是《九萬字》的MV,楚可可身穿古代的舞姬長裙,在大雪中翩翩起舞。
那哀婉的歌聲響起,然人再次沉醉在這首歌的淒楚意境之中。
“難怪楚可可說方城早有安排,原來連MV都提前錄好了。”
“這是和京劇協會說好的吧?歌一唱完就發微博。”
“不但贏了比賽,還宣傳了華夏國粹,方城牛逼!”
“我是波斯人,我想問問,京劇是什麼啊?”
“聽說華夏除了京劇還有越劇、川劇、昆曲,我下次來華夏都要去聽!”
“華夏真是一個神秘的寶藏國度!”
被這首《九萬字》吸引,不少外國人都來到了微博,他們用智能翻譯看了京劇協會發的故事背景,都被這淒美的故事感動,也對華夏文化產生了濃厚的興趣。
“楚可可穿的衣服又是什麼啊?”
“我去過華夏,好像在哪裡看到過這樣的衣服。”
老外們對楚可可的服飾也很有興趣,來自各個國家的人都聚在微博裡討論。
現在的隻能翻譯很發達,能把各國的文字即時翻譯成華夏文,方便了華夏網友和世界各國網友的交流。
一時間華夏儼然成為了亞洲文化的中心。
隻是,這還沒完。
在京劇協會發了微博不久,又一個官方下場了。
這一次是敦煌文旅。
他們發了一條微博,配上了兩張圖,一張是楚可可在現場表演時飛天一躍的瞬間,一張則是莫煌窟裡的飛天仙女壁畫。
下麵是文字:歡迎來華夏莫煌窟觀賞飛天壁畫。
網絡上再次沸騰。
“臥槽!楚可可這衣服打扮和莫煌窟的飛天仙女圖一模一樣啊!”
“我想起來了,上次我去的就是莫煌窟,難怪這麼熟悉!”
“原來楚可可是按照飛天仙女圖打扮的嗎?”
“這一波是夢幻聯動啊!”
“我剛剛去看了莫煌窟的公眾號,一周的訂票都滿了!”
“京都也一樣,各個景點訂票的人數暴增!”
“今晚華夏文化殺瘋了!”
“唱一首歌,同時宣傳華夏京劇和莫煌窟,一石三鳥啊!”
“這也是方城計劃的一環嗎?”
“這何止是金牌詞曲人,簡直就是文化大使啊!”
“娛樂圈終於出了一位聖人了!牛逼!”
此時,國立體育場,現場主持人大聲宣布:
“亞洲歌會B組第一場比賽,華夏隊戰勝波斯隊,比分5:1。”
大屏幕上顯示出每一場的小分。