“玄扈先生想問的,可是‘農場’‘殖民地’‘手工工場’‘工業化’這幾個詞語?”
李國助會心一笑。
“一麵飛來打疊秋,農場已築管無憂。”
徐光啟卻吟了一句詩,然後笑著說道,
“如果小友所說的農場與這句詩中的農場含義相同,便隻需解釋後麵三個詞語即可。”
李國助一愣,略顯激動地道:“敢問先生這句詩的出處。”
“這句詩出自南宋詩人王邁的《丙子詔後需捷四絕其一》,其中農場一詞指的是打穀場。”
徐光啟和藹可親地答道,讓人沒有絲毫的距離感與壓迫感。
“多謝先生賜教!”
李國助欣然拱手道,接著卻是話鋒一轉,
“不過我說的農場,含義比打穀場要豐富的多。”
“哦,那就請小友賜教了。”徐光啟含笑拱了拱手。
“先生太客氣了,那小子就班門動斧了。”
李國助開始逐一解釋起了這四個詞語的含義,
“我說的農場,是英格蘭在圈地運動中,也就是土地兼並過程中產生的一種私有化、圍欄化的集約土地。”
“它具有土地私有化、規模經營化、市場化導向、雇傭勞動關係、技術革新的特點。”
“土地私有化,是指土地明確歸屬個人或資本集團,不再受村社集體約束。”
“規模經營化,是指合並零散土地,形成數百至數千畝的連續地塊,適合機械化和輪作。”
“市場化導向,是指生產目標從自給自足轉向商品化,利潤驅動。”
“雇傭勞動關係,是指失地農民成為農場雇工或流入城市,形成農業無產階級。”
“技術革新,是指引入輪作製、良種培育等,推動農業革命。”
說到這裡,他頓了頓,見徐光啟雖是若有所思,卻沒有要問什麼的意思,便繼續道,
“這就是英格蘭的農場,先生還有什麼不明白的嗎?”
徐光啟沉吟道:“嗯……是有幾處不明白的地方,不過我想等你把這四個詞語都解釋過以後再提問。”
李國助含笑頷首,問道:“先生既然看過《坤輿萬國全圖》,就應該知道亞墨利加吧?”
“嗯,知道。”
徐光啟點頭稱是,
“那是位於大明以東數萬裡之外的一片大洲,有南亞墨利加和北亞墨利加之分。”
“先生可知道,南亞墨利加的大部分地區,及北亞墨利加的南部如今都是弗朗機人的殖民地嗎?”
李國助問道,目光犀利。
“這……老朽不知……”
徐光啟明顯有些吃驚,又有些困惑地道,
“殖民地究竟是什麼?”
“看字麵意思,應該是指擴張領土,移民墾荒……”
“可南亞墨利加何其廣袤,若其大部分地區都是屬於弗朗機人擴張的領土,那弗朗機該是何其強盛的一個國家呀!”
“先生猜的大差不差。”
李國助沉聲道,
“所謂殖民地,是指一個國家在海外或其他地區通過武力征服、移民或經濟控製建立的依附性領土。”
“其政治、經濟和軍事受宗主國支配。”
“殖民地的核心特征是外來統治、資源掠奪和文化壓製。”