支離破碎的畫麵。
混亂、無序。
如同瘋人的囈語。
扭曲、刺耳。
記憶中,母親那慈祥、溫和的語調陡然一變。
周圍溫馨的記憶,也隨著語調的變更,被可怖的氛圍覆蓋。
如非要找出一個形容詞來——瘋人的夢境,怪異的呢喃。
或許是最為恰如其分的。
.....
【人世—為何一如...你迷宮般彷徨;血染的...大地上,死者—與生靈尋津██】
【退路為何,空餘死靈彷徨;前路—為何█獨聽...生靈離彆】”
壓迫感,擠壓感。
你能體會到這扭曲的畫麵,給我帶來的震撼麼。
莎士比亞強抑著內心中突然產生的堵塞情緒,拿著鵝毛筆在紙上記錄著這一切。
“我感覺四周的空間活了過來,它們擁擠著朝我壓迫過來,似要將我束縛在狹小的空間內”
“緊接著,周圍的空氣凝為了實質”
“它們如同水流和凝膠,攀附在我身上,似要鑽入我全身上下每一個毛孔”
我將要溺死在這空氣中。
難以想象,僅僅是一段破碎的囈語、畫麵的閃爍以及扭曲的光影。
就能令身處天幕之外的我,感受到如此壓抑的情緒。
在天幕放開了濾網,令人們直麵一位半神的夢境後。
莎士比亞所感受到,便是他在紙上記錄的模樣。
“起點為何,徒留來人孑遺;終點為何,惟見隻影孤立”
他抬起頭來,一同念著天幕中傳來的呢喃聲。
【隻影孤立...影孤立——孤立█立█立██立】
“呼...難以想象,夢境中會出現這種事”,莎士比亞感受著逐漸消散的異樣感,將目光投向了下意識蜷縮起來的緹寶。
“在神秘學中,夢境往往是人內心中最為純潔的映射,這裡的一切都是人心中最為美好的記憶”
他回想著曾為了編寫劇目,所翻看的書籍中的內容。
這個觀點他是很認可,因為人們往往都會在夢境中去投射心中渴求的事物。
那麼,如果一個人的夢境中出現的不是美夢,而是令人恐懼的噩夢。
這在神秘學和心理學中,分彆意味著什麼呢?
恐怕不言而喻了。
即使是從未了解過相關知識的人,也不難猜出答案。
“但現在,緹寶...不,應該說緹裡西庇俄絲”
“她內心中渴求的純潔之地裡,居然呈現出如此扭曲的姿態”
“這段被因靈魂分裂,而有些模糊、有些遺忘的記憶....究竟是何等的...苦痛啊”
莎士比亞,作為悲劇作家的大名,恐怕是無人不知無人不曉了。
而身為悲劇作家,對於情感的洞察可謂是基本的被動技能。
現在,悲劇雷達正在莎士比亞的腦海中瘋狂嗡鳴。
他的直覺告訴他,緹裡西庇俄絲的童年恐怕也不如表麵看上去那般幸福。
隨著宛若卡帶的呢喃聲響起。