剩下的時間,便是訓練開始。
林若初聲音清脆而洪亮清晰,竟然比史珍香這個留學回來的還要正宗。
她一句句帶著大家往前推進,大家看著紙張上的發音,又跟著林若初讀,發現英文真的好簡單。
隻是到了複雜的段落時,還是有人掉了鏈子,比如singingtand。
singing,總會有人讀成singin。
prosperous因音節較多,總會漏讀中間的p?r或?音等等。
一位年輕的姑娘是粵城那邊的,發音帶著濃重的口音,有些拗口的發音急得漲紅了臉,結結巴巴都讀不順。
林若初很有耐心,也想起自己前世因為不標準的發音被困擾過,但她比較幸運的是,她經過互聯網發達的時代,有很多人分享發音的小妙招。
比如咬筷子,含水等,都能很好的矯正發音。
林若初也把這個方法教給了小姑娘,小姑娘咬著筷子,發音就好了一點。
林若初講的很細從口型到氣息,仔仔細細地糾正。
就這樣時間一分一秒過去,大家的嗓子都有些沙啞了,但沒有一個人喊累,依舊是精神十足!
半個小時後,大家基本都能拿著紙,準確無誤地唱了出來。
單衛民聽著大家終於完整的把歌曲唱出來,忍不住熱淚盈眶地鼓起掌了。
這歡迎會的英文歌都被從未接觸過英文的文工團啃下來了,那他們跟外賓們洽談投資讚助什麼,還怕個球!
林若初一個一個的仔細傾聽,確定每個人發音都大差不差後,就讓他們自己去背中文注音。
背中文注音,林若初也教了技巧。
若是要背這種毫無關聯,又亂七八糟的中文注音來說是很難的。
但是林若初都用諧音梗編成一個小故事。,中文注音是則弗勞爾斯拜則肉的啊因不魯姆。
那變成小故事是這弗勞爾斯擺蔗擺肉啊,因為不落伍。
這邊是後世說的編故事記憶法。
而且這首歌,很多都是重複性記憶,所以故事很短,三歲小孩讀個兩三遍都能記住。
史珍香在一旁聽著林若初這種又新奇又方便的記憶方法真是吃驚了。
也終於是意識到了,人外有人天外有天。
可她也隻承認林若初隻是比她優秀一點點而已,在她海歸的身份麵前是完全不夠看的。
林若初懶得理會史珍香那小九九的心思。
她忙得很呢。
莫苼和陸誌明本來見林若初去那麼久都沒回來,想出去找的就被乘務員邀請去軟臥包廂。
兩人以為是林若初出了什麼事,著急忙慌地趕過來,就看見到林若初站在包廂的中央,唇角噙著自信的笑,一串流利優美的英文歌隨著她的氣息流淌而出,像月光碎在銀盤上,清透又靈動。
而下方的少女們也跟著唱,歌聲交織著,如同林中的黃鸝般和諧悅耳!
周霆深看著此刻的林若初仿佛被一層柔光籠罩,耀眼得讓人挪不開眼,心臟也跟著跳得厲害。
何學軍看到林若初的親人來了,悄悄把兩人領到另外一間包廂。
他看著陸誌明和莫苼,“你們兩人是小初的爸爸媽媽吧?我是外貿部何學軍,小初現在教導文工團的人唱英文歌,為明天的外賓歡迎會做準備,可能不能跟你們回延安村了,等這次的廣交會結束後,我們會把小初送回延安村的,你們看可以嗎?”
陸誌明和莫苼麵麵相覷,還是陸誌明率先開口,“我想看一下你們的工作證。”