小巴蒂看著露克蕾西婭的側臉,忍不住露出一個淡淡的笑容。
他還記得那次聖誕節的時候,她為了顧忌自己的心情在父親麵前撒謊說他們經常在課下聊政治課的事情。
當時父親把自己叫進書房詢問詳情,她低頭坐在椅子上不敢看父親的眼睛,手指緊張地絞著袖子的樣子他現在都記得。
多虧有了她,父親才開始用不同的眼光看他。
不再是簡單的訓斥和要求,而是真正願意聽聽他的想法。
就像今天的課上,當他提出那個關於傲羅預算的問題,父親眼中閃過的讚許。
就在他想開口對露克蕾西婭說些什麼的時候,閃閃突然端著兩杯熱茶從樓梯上走了過來。
“少爺,小姐,夫人說你們上了一下午的課,該休息了。”
露克蕾西婭接過茶杯,發現是加了薄荷的紅茶,香氣清新。
小巴蒂在她對麵的扶手椅上坐下,開始翻看課上記的筆記。
露克蕾西婭輕聲問:“父親說在你回學校之前要講司法改革,你在霍格沃茨的圖書館有看到相關的資料嗎?”
“有一些,”小巴蒂停頓了一下,“不過都是曆史性的文獻。但今天父親拿出來的那些文件...”
“都是最新的提案,”露克蕾西婭點點頭,“難怪你這麼認真地聽。”
小巴蒂抬頭看了她一眼:“你注意到了?”
“你平時不會問那麼多問題的。尤其是關於權力製衡那部分。”
小巴蒂心下一暖,但還是有些彆扭的低下頭去,“那是因為,父親確實很了解這些。不是簡單的規章製度,而是真正的…”
“政治智慧?”
小巴蒂點點頭。
露克蕾西婭總是能理解他的感受。
這大概也是他第一次從專業的角度認識到父親的能力。
“你說,”她慢慢地開口,“他是不是覺得我們能理解這些了,所以才決定親自教我們?”
“也許吧。”小巴蒂的語氣有些微妙:“畢竟魔法部的機密文件,他不會隨便拿出來。”
露克蕾西婭想起課上那些蓋著印章的羊皮紙。
每一份都記錄著複雜的政治博弈,遠比課本上的內容深入得多。
小巴蒂放下手中的茶杯,“下周的司法改革,我們要不要提前準備一下?我記得藏書館裡有幾本關於威森加摩曆史的書…”
她驚訝地看著他:“你願意陪我一起看?”
“反正,”他彆過頭,聲音低了些,“反正閒著也是閒著。”
露克蕾西婭抿嘴笑了。
她知道小巴蒂這是在用自己的方式表達期待。
“好啊,等你明天寫完變形術論文,我們就去找找那些書。”
小巴蒂似乎還想說什麼,但克勞奇夫人的聲音從樓下傳來:“你們兩個還不下來,該吃晚飯了。”
他們起身下樓。
路過書房時,露克蕾西婭看見克勞奇先生還在整理那些文件。
在覺察到她的目光後,克勞奇先生還對她露出一個溫和的笑容。
“父親真的變了很多,”她輕聲說:“我從來都沒想過他會願意親自教我們。”
小巴蒂沒說話,但腳步明顯放慢了些。
在暮色中,他的表情似乎也柔和了幾分。
……
晚飯後,小巴蒂本想回房間寫變形術論文,卻發現露克蕾西婭正抱著《夜間花卉圖鑒》往溫室走。
“這個時候?”他忍不住問。
她回頭看他,“書上說舞蝶花在夜裡最活躍,母親在上次後把它們暫時移到溫室裡了,我想去對照書本看一看。”