第756章 匱乏的人才_抗日:民國大醫生_线上阅读小说网 

第756章 匱乏的人才(1 / 1)

看到陳知文沒有反應,梅校長就知道陳知文是什麼態度了,苦笑一下也就過去。

吃完飯,陳知文就要告辭了,臨走之前他還是忍不住對梅校長說了一些自己的心裡話。

“梅校長,如果可以,您應該走出學校去看看,至少這些在學校裡的孩子是有未來可言的,在我看過的那些年輕人中,很多人已經沒有未來了。”

“明天我會過來,希望您能給學生們通知一下,告訴他們遠征軍需要大量的翻譯,希望大家能夠踴躍的進行報名。”

今夜無人入眠。

西南聯大的校園都在竊竊私語,學生們興奮的睡不著覺。

此時的學生宿舍不是四人間,不是六人間,也不是什麼八人間,而是六十四人間。

床是上下床,沒有桌子,想要在宿舍裡寫點東西隻能用肥皂箱子當桌子。

晚上的宿舍原本應該是安靜的,隻有呼嚕聲的安靜。

但是今天的宿舍裡大家都在考慮一件事,自己要不要去參軍報名。

下午時候門口就貼上了公告,明天陳知文將會來到現場,給大家進行宣講,想要參軍當翻譯的可以報名。

而且這還不是去了就行,想要當翻譯,對於語言是有很高要求的,至少要能和美國人進行交流,還不是什麼人都能擔任這個翻譯的位置。

語言關對於這些大學生來說也是相當的難,對於那些從小就有語言基礎的學生來說,還算簡單。

但是對大部分的學生來說,學習英語是一件相當困難的事情,就算花費了大量的時間去記憶,也不過是啞巴英語。

而現在想要去給遠征軍當翻譯,當然不能是純粹的啞巴英語,而是要有強大的英語口語交流能力。

雖然這次的測試並不算難,卻依舊淘汰了很多學生。

西南聯大現在的學生人數加起來也不過是兩千五百人,陳知文預估的翻譯需求在八百人左右,當然也不是一次性的。

首先是一批不需要考核的學生,也就是那些外文係的學生,他們將會得到機會直接入伍,不需要經過多重考核。

梅校長一開始建議陳知文對全員進行強製征召,縱然這些都是遠征軍最需要的人才,陳知文依舊是拒絕了這個建議,這次的征召其實是一次非常危險的事情,與其讓被征召的不情不願,不如尊重他們的意願。

“大家都有選擇自己未來的權利,他可以選擇參軍,也可以選擇不參軍畢業從事本職工作,因為不管如何選擇,隻要是給國家帶來貢獻就是好的。”

陳知文在所有的學生麵前說出了這番話。

其實年輕人的心思是非常衝動的,現在報名的人有這麼多,真正想要上戰場,真正思考過自己未來要戰死沙場的人其實應該並不多。

這些在後方的學生,雖然也見識過屍體,但是並不能真正明白死亡的恐怖。

死亡並不是一閉眼就好的,它伴隨著很多恐怖的事情,是全身上下的劇痛,是慢慢死亡的掙紮,是死亡之後的孤獨。

這些報名的學生中很多人是在跟風報名的,認為這是勇敢者的遊戲,不跟上就是落伍。

正是因為明白這些心態,陳知文才會希望這些學生能慎重的思考這個問題,一旦加入就沒有後退的餘地。

所以他也是在苦口婆心的告訴大家,一定要想好了再去報名。

但是大家的愛國情懷是高漲的,雖然有了陳知文的勸阻,但是依舊有一半的男生遞交了報名表,申請加入。

而外語係的這些男生,更是積極報名,全係居然都遞交了申請表,誌願加入遠征軍。

陳知文看著這些申請表上一個個年輕的字跡,隻能歎息。

不過陳知文不能將這些人才都給帶走,這些人畢竟是國家的未來與希望,如果將這些優秀的學生都帶走,以後還怎麼發展?

所以陳知文隻是在其中挑選出一些文科的學生。

當然了也不是在歧視文科生,隻不過西南聯大的文科生在這方麵確實有點天賦,外語水平就是要更好一點,所以也更容易突出出來。

經過嚴格的篩選,這一次隻選出了三百位左右的學生作為翻譯。

除此之外,陳知文還從那些華僑中進行篩選。

從華僑中的篩選就比較簡單了,因為這些華僑的英語都是母語級彆的。

陳知文特意去找了在東南亞地區有生活經曆的華僑,因為這些華僑中有些人對於這種環境相當的了解,能更容易適應。

而且其中一部分華僑不光是懂得英語,還懂得當地的語言,比如馬來語和泰語,這些當地語言是很難在國內找到精通者,也沒有培養的機會,就算在後世,這些也是小語種,有些甚至隻有一兩所學校教授這些語言。

這些人當然是更加珍貴的人才,同時也能給遠征軍在當地的作戰帶來更多的方便。

對於翻譯的挑選算是很快就完成了,但是接下來對這些人的訓練才是最為關鍵的一個環節。

不要以為這些翻譯在軍隊中隻會去做一些文職類的工作,實際上他們的職責要更多。

在陌生的地區進行作戰,肯定不能隨意行動,需要有偵查小分隊對前方進行偵查,或者是深入敵後對敵人的情況進行偵查,不管是什麼情況肯定是要翻譯跟隨,這就對翻譯的能力有極大的要求,要求他不能拖後腿,同樣要有一定的作戰能力。

而且他們還需要掌握多種能力,叢林生存、野戰繪圖等工作同樣也要能完成,所以對這些翻譯的培訓就是要比普通的士兵更加的嚴格。

根據後世的數據統計,在有正式登記的三千名翻譯中,有記載的傷亡是七百五十多人,也就是說四分之一的翻譯會死在戰場上。

不過這個數字其實要更加的淒慘,因為根據記載,在戰場上還有更多的沒有被記錄的臨時翻譯,如果算上這些翻譯,死亡率要更高。

這種傷亡率甚至要比普通的士兵多,總體來說普通士兵的死亡率也不過是百分之十八。

喜歡抗日:民國大醫生請大家收藏:()抗日:民國大醫生書更新速度全網最快。


最新小说: 漫畫重啟後,論壇讀者為我哭崩了 年代:穿書八零,軍官老公動心了 在毀滅邊緣開花 夜色拂曉 零域建築師 雪葬紀元 星淵之下:地球的崛起 開局一木筏:大佬的求生日常 山醫逍遙行 漢末三國路