沈清棠衝到床前,去探季宴時的鼻息。
第一次,沒有探到。
沈清棠心跳停了一拍,深深的吸了一口氣,屏住呼吸,再次伸手去探季宴時的鼻息。
生怕自己的呼吸會影響指尖的感知。
將顫抖的指尖抵在季宴時鼻下停留了好一會兒才感覺到若有若無得鼻息。
沈清棠鬆了口氣,像是全身力氣被抽光,緩緩跌坐在地上,再無困意。
她像上次守護果果一樣,守在季宴時的床邊。
心中的疑問又多了一個。
為什麼季宴時會和果果有同樣的症狀。
季宴時是中蠱,果果呢?
難道是在南疆時,被歹人下蠱了?
沈清棠仔仔細細回憶了一遍從登船到寧城中間接觸過的人、遇到的事。
應當沒有被下蠱。
果果和糖糖一路上很少會離開自己的視線。
也不會讓他們接觸陌生人。
最陌生的也就是李婆婆和春杏。
李婆婆和春杏是季九送到她身邊的。
季宴時的人應該沒問題……吧?
又想起了那日做過的夢。
夢裡,沈清棠需要在季宴時和果果之間二選一。
難道是季宴時派李婆婆她們到自己身邊就是為了給果果種蠱?
待到時機成熟,就把果果送到季宴時身邊,挖肝挖心挖腎換給季宴時?
胡思亂想是最可怕的地方在於,越想越怕,越怕越想。
沈清棠用力搖頭,試圖甩掉腦子裡誇張的設想。
大抵是以前變態男主小說看多了,才會動輒往挖肝挖腎的方麵聯想。
若真是如此,季宴時又為何讓白起送信來?
歸來的季宴時又為何時常昏迷不醒?
沈清棠長長吐出一口氣,決定給自己找點兒事做,以免自己胡思亂想。
上次果果突然高燒時自己做什麼來著?
研究積木。
想起積木,沈清棠又走回桌前,把數字全部默寫出來,拿出大乾版英漢字典,按照數字一一對應查找後,把單詞全部記錄下來。
記錄下來不代表完全認識,就算認識也不一定能懂。
英語跟漢語不一樣。
漢字經過幾千年發展,哪怕大乾也是古代,但多數漢字沈清棠都認識。隻是有些咬文嚼字的文言文體不太懂而已。
英語不一樣,靠的是詞彙量。
在詞彙量還相當貧乏的古代,通常一個詞能代表很多意思。
給翻譯帶來了很多不必要的困擾。
沈清棠仔仔細細把這些單詞推敲了一遍,能確定的是自己方向找對了。
積木裡藏著的數字跟這本英漢字典就要配套使用。
而且這些英語單詞裡表達的意思應當與一個大家族有關。
問題來了,大家族往往勢力盤根錯節,而英語單詞往往一詞多用。
比如說uncle,能代表的人物關係有點多,叔叔、伯伯、舅舅都能用一個詞。
但在大家族裡,叔伯和舅舅可不一定是一條戰線,翻譯不對,就差之毫厘謬以千裡。
沈清棠查到的單詞可不止一個uncle,涉及的人物關係可以寫一本紅樓夢。