的確,創新類的是最吸引他們的類型作品之一。
暫時來說黃一凡腦海裡的很多名著其實看起來並不是那麼的有創新。當然了,這一些名著也不是靠創新取勝的。
想到這裡,黃一凡暫時放下了名著。
既然那些本來就很厲害,但一開始看起來並不厲害的名著不能吸引人。那麼,就拿一些其實並不是特彆厲害,但看起來很厲害的作品用來吸引人眼球也好。
想了想,黃一凡說道,“我知道了,你們喜歡看那種獵奇。”
獵奇指的是新意,探索。
這從好萊塢大片裡就知道,往往一些超級大片,就是這一些獵奇改編的。
像一些科幻,說實話,其實也是獵奇。讀者喜歡獵奇的原因,就是因為這一些有新意。有的是故事有新意,有的是故事的設定有新意,也有的是場景有新意……總之,這一些新意就是他們之前沒看過的,其他作者也沒寫過的。
“對對,這位大哥,你說的太對了,我們就是喜歡這種,看來您也是古灰級讀者呀,不知道您有什麼好書推薦。小眾的書也行,隻要好看,隻要有新意,我們都會看。”
“噢,我想想。”
黃一凡想了想,問道,“不知道你們對盜墓的有沒有興趣?”
說到獵奇,前世眾多獵奇當中,盜墓可謂是獵奇的集大成者。
不管是盜墓這個詞,還是因為盜墓本身引發的種種盜墓情節,一直吸引了無數的粉絲。
鬼吹燈,盜墓筆記,兩大盜墓級神作若是搬到美國,不知道會產生什麼樣的火花。
隻是,黃一凡卻是想錯了。
至少,眼前的幾位少年對於盜墓似乎並沒有什麼興趣。
“盜墓,大哥,墓有啥好盜的?”
“有呀,難道你不知道大墓裡麵有很多寶藏,機關什麼的嗎,還有很多風水之類的知識。”
“寶藏,機關還有點意思,但風水是什麼意思。”
“風水就是……”
說到這裡,黃一凡停了下來。
他知道,盜墓看來是不能在美國寫了。
就如剛才,風水他就不知道怎麼解釋。
黃一凡也實在是沒有太多的辦法讓這一些西方人理解什麼才是風水。
這就像武俠一樣,眾多武俠高手甚至是翻譯家也無法讓這一些西方人理解什麼是內功,什麼是點穴,什麼是經脈,什麼是劍氣……當然,或許能翻譯出來,也能或多或少理解一些意思,但翻譯出來的味道之後也就完全大變。
如前世小李飛刀,翻譯家就將這名字翻譯成了:古代武士的荷爾蒙分泌與襲擊性行為命中率之間的關係性……嗯,翻譯的確實不錯,小李飛刀確實寫的是一個關於“飛刀命中率”的故事。
絕代雙驕:雙胞胎之間的通感性實驗集。
陸小鳳傳奇:論封建集權統治與資產階級萌芽的矛盾。
又如金庸的碧血劍:一把用鮮血浸泡三年而成的劍。
射雕英雄傳:從傻瓜到大俠要遇到多少高手。
俠客行:一個文盲是如何學武術的。
天龍八部:關於武術家世界各種變態行為心理研究。
看著這一些的神翻譯,黃一凡忍著噴血的衝動。
算了,像這種高雅的文學,還是留給我們中國人欣賞吧,這一些外國人實在是欣賞不來。
拋開國內的一些獵奇,黃一凡在腦海裡搜索。
這時,一部叫做“派”的少年,出現在黃一凡記憶當中。
這部的名字,叫做:少年派的奇幻飄流。
===
PS:抱歉,為了讓大家眼前一亮的感覺,最近的劇情想了好久,昨天也想了一晚,終於想出一個或許會讓大家很有興趣的劇情。這章補昨天的,今天還有兩章,也就是說,今天會有三章。(未完待續。