《墨子·辭過》
1辭過:本篇通過對宮室、衣服、飲食、舟車、蓄私的古今對照,批判統治者的奢靡生活。
子墨子曰:“古之民,未知為宮室時,就陵阜而居,穴而處,
墨子說:“遠古時代,人們還不知道建造房屋時,都找一個稍高一點的地方安頓下來,或挖個洞穴住在那裡麵,
下潤濕傷民,故聖王作為宮室。
由於地下潮濕有害於人民的身體,所以聖王開始建造房屋。
為宮室之法,曰:
建造房屋的法則是:
室高足以辟潤濕,
2辟:通“避”。
“地基的高度足以避免潮濕,
邊足以圉風寒,
四麵牆壁足以抵禦風寒,
上足以待雪霜雨露,
屋頂能夠防備霜雪雨露,
宮牆之高,
宮牆的高度足以分隔內外,
足以彆男女之禮,謹此則止。
3謹:通“僅”。
使男女有彆而符合禮儀,
隻要達到以上要求就行了。”
凡費財勞力,不加利者,不為也。
至於勞民傷財而沒有更多實惠的事,是不會做的。
役,
4役:指常役。
修其城郭,則民勞而不傷;
按照平常規定的勞役去修築城郭,
那麼人民雖然勞累但不致受傷害;
以其常正,
5正:通“征”。
收其租稅,則民費而不病。
按照常規征收租稅,
那麼人民雖破費但不至困苦。