“顧先生,我們是‘古風閣’音頻工作室。
我們對言吾老師的中短篇非常感興趣,希望能獲得改編授權,製作成精品有聲劇……”
甚至有一些眼光更為長遠的平台,開始詢問《鬥羅大陸》、《哈利·波特》這類奇幻作品的音頻改編可能性。
雖然他們也清楚這類作品涉及複雜的音效和世界觀構建,製作難度極大,但依然想提前布局,搶占先機。
麵對這突如其來的、集中在音頻領域的合作熱情,顧磊展現出了他作為優秀管理者敏銳的商業嗅覺和強大的統籌能力。
他並沒有急於答應任何一家的請求,而是立刻召集了集團內部負責版權、法務、內容評估的核心成員,召開了一次緊急會議。
會議室內,顧磊站在白板前,上麵已經羅列了目前收到的各類合作意向。
他目光沉穩地掃過與會人員,開口道:“諸位,情況大家都看到了。
《鬼吹燈》廣播劇的成功,為我們打開了一個新的、潛力巨大的市場——音頻衍生市場。
這不僅僅是簡單的版權售賣,它涉及到我們核心ip價值的深度開發和多元化呈現。”
他拿起馬克筆,在白板上寫下了幾個關鍵點:
“第一,製定標準。
我們必須立刻著手,製定一套詳細、規範的音頻版權合作細則。
這包括但不限於:授權範圍是單一廣播權,還是包含網絡播客、車載音頻等全平台?)、授權年限、改編尺度要求必須尊重原著核心情節與人物設定)、製作團隊資質審核標準、分成模式保底+流水分成可能是比較理想的方式)以及最重要的——品質把控機製。
我們不能為了短期利益,放任任何粗製濫造的改編損害‘言吾’品牌的聲譽。”
“第二,評估價值與優先級。
我們需要對所有谘詢的ip進行一次內部評估。
《射雕英雄傳》適合評書或多人廣播劇,但其篇幅和人物眾多,製作成本高,需要尋找實力最雄厚的合作夥伴。
《鬥羅大陸》和《哈利·波特》世界觀獨特,對音效、配音和後期製作要求極高,目前國內是否有團隊能勝任,需要謹慎評估。
我們可以考慮分階段、分品類地進行授權,優先推進最適合音頻化、市場預期最明確的項目。”
“第三,建立長期合作生態。
我們不應該僅僅視其為一次性的版權交易。
可以考慮與少數幾家在製作、渠道、運營方麵都具有頂尖實力的音頻平台或工作室,建立戰略合作夥伴關係。
共同開發‘言吾宇宙’的音頻產品線,甚至探索付費收聽、會員專享等更深入的商業模式。”
在顧磊清晰的方向指引下,言究堂集團迅速運轉起來。
喜歡文豪:我什麼都略懂一二請大家收藏:()文豪:我什麼都略懂一二書更新速度全網最快。