中午時分,陳致遠等人乘坐的飛機正式降落在香港的啟德機場。
機場外,華納唱片此次負責小虎隊在港事務的工作人員黃誌輝已經等候多時。
在他的帶領下,小虎隊一行人坐上汽車直奔九龍塘附近的酒店。
“你們今晚先住下,逛逛香港的夜景,明天早上我會來接你們,白天我們在聖保羅中學有一場簽售會。
晚上,則去參加香港電台的采訪。
……”
車上黃誌輝給陳致遠等人講解接下來幾天的安排。
陳致遠三人則一邊聽著他的講解,一邊看著車外的風景。
相比起台北,此時的香港無疑更繁華。
高聳入雲的大廈一座接一座,各式各樣的廣告牌掛滿街道,擁擠的人潮像一條流動的河般緩慢前行。
粵語、英語、普通話在商場與食街間交錯,電子表、牛仔褲、CD磁帶與香水在櫥窗裡閃爍,金錢與欲望被打磨得光亮。
“Fallaitpasfairelabelle不要裝飾漂亮的”
“Encuiretdentelle皮衣和蕾絲”
“Fallaitpasfairerougebaiser也彆用性感的紅唇……”
陳致遠正打量著過往街道的廣告牌上隨處可見的張國榮、梅彥芳、譚詠麟等人海報,開車的黃誌輝突然打開了車上的音樂。
聽到這首歌,陳致遠突然回過頭。
“這首歌是誰唱的?”
“什麼?”黃誌輝第一時間沒反應過來。
“我是說你播的這首歌。”
陳致遠指著他正在播的這首歌。
“你說這首歌啊!這是法國歌手法國PatriciaKaas去年演唱的歌曲《VenusDesAbribus》。
我的工作經常出國,所以比較喜歡這些國外的歌曲。
你要是不喜歡,我換一首。”
黃誌輝說著,取出磁帶,又隨便放了一張磁帶插入車載播放器。
“薩瓦迪卡”
“你好我的名字叫yindee”
“我整日無憂無慮”
“你好我的名字叫yindee”
當聽到這首歌,陳致遠目光頓時古怪了起來。
黃誌輝播放的這兩首歌陳致遠都沒聽過。
但他聽過他們的中文翻唱版。
第一首英文的曲調分明是《半點心》。
然後後麵這首泰語歌,它的中文版則叫《寶貝,對不起》。
最重要的是,這兩首歌現在都還沒被草蜢翻唱……
看了一眼副駕上的宋文繕一眼,陳致遠沒再繼續說話。
一直到酒店,黃誌輝把酒店安排好離開以後,陳致遠這才走向宋文繕。
“宋哥,公司是不是在買外語歌的版權?”
宋文繕雖有些疑惑陳致遠為什麼這麼問,但還是點了點頭,說道:
“公司的創作人還是少了點,滿足不了這麼多的歌星。
所以公司正在國際上購買歌曲的翻唱版權。
你們下一張專輯,公司可能也會加入一兩首翻唱歌曲。”
聞言,陳致遠點了點頭,直接說道:
“剛才誌輝哥播放的兩首歌你也聽到了吧!
我覺得曲子不錯,你們可以把版權買下來,到時候我填詞後,放在組合新專輯裡。”
《半點心》跟《寶貝對不起》這兩首歌的質量絕對是沒得說的。