未來暢遊跟其他的日本遊戲公司進行遊戲版權的合作磋商時,就會以《實況足球》的版權合作模式為藍本,所以就非常重要,要多多地推敲細節。
周不器這就有點夠不著了。
未來,還會有什麼樣的遊戲形態?不清楚。
反正當下拿下了《實況足球》的電腦、平板和手機版權,就意義重大了,能夠大賺一筆了。
接下來,雙方一起去了科樂美。
就跟任羽辛說的差不多。
林林總總的合同條款,摳的很細,總共有300多條。
不過,周不器臨時又提出了一個建議。
在上月景正和上月拓也父子倆的好奇眼光注視下,周不器道:“《實況足球》要改名,不能叫‘pes’了,這名字的觀感太差了。”
《實況足球》的英文版叫《pes》,這是一個縮寫,s指的是soer。
這就很逆天了。
要知道,在英語世界裡,足球有兩種叫法。
一種是大眾叫法,足球是footba,歐洲都是這種稱呼。還有一種,足球叫soer,這是美式英語的叫法。
因為在美國,footba指的是橄欖球,足球隻能叫soer。
你要是對歐洲球迷,尤其是英國球迷把足球叫做soer,他們會很生氣,覺得你們在褻瀆他們的足球。
美國人懂個屁的足球啊?
話說ea是一家美國遊戲公司,最早版本的《ea足球》,就叫做soer,好在後來很快就修正了,改成footba了。
可是科樂美這邊就一直無動於衷,明知道歐洲才是足球遊戲的最大消費市場,還用soer這個詞去刺激他們。
前世,科樂美要等到很多年以後了,等到《實況足球》在市場裡瀕臨淘汰了,才終於恍然大悟!
然後就趕緊改名,把《pes》改成了《efootba》,可是已經晚了,已經沒什麼效果了。
周不器要接手《實況足球》這款遊戲,他作為曼聯的老板,他肯定不會那麼外行,去用soer稱呼足球。
上月景正沉默不語。
有些不滿。
眼下要簽合同了,對方忽然提出了這麼一個無理要求,真是太過分了!
這是眼見著科樂美這邊內患嚴重,又處在輿論的風口浪尖上,要想趁虛而入地從中賺足了好處。
他兒子上月拓也眼看著要接班了,生怕談判出現了什麼意外,很謹慎地說:“周先生,‘pes’這個名字也許真的有些問題,可我們已經經營了很多年,已經形成一個品牌了。”
“這的確是一個理由。”
連任羽辛也認為當下這個階段改名不是個正確的決定。
周不器也發現了談判桌上的氣氛有些嚴肅,笑著說:“沒關係,這條不用加進合同裡,雙方以後可以慢慢溝通,暢遊最近有一個大動作,正在發起對遊戲公司takeo的收購。‘pes’這個名字可以暫時使用,但是從長期的角度來看,一定要改名。”
上月景正和上月拓也父子倆一頭霧水。
任羽辛一下就明白了周大老板的打算。
我去!
這是想借雞生蛋啊!(本章完)
請記住本書首發域名:..bigebar.