我在美國寫網文!
中年白人將意向書遞給王漸後,便開始了坐在辦公椅上靜靜的等待。
隻是他的腦海裡,又回想起被委派來談判時,集團新主人小布朗克曼先生對自己說過的話了。
“《我實在太有錢了》是部輕鬆、戲劇化的作品,非常符合目前市場上,以小博大的喜劇片模式。”
“再加上有真人真事改編的噱頭,不至於讓觀眾有脫離現實感,又可以避免評論家們的惡評如潮。”
好吧,關於這一點,這位在好萊塢沉浸很多年的精英表示讚同。
畢竟,現實就是如此。
想說製片方無底線的討好觀眾?
那就去看看,麵前這位亞裔年輕暢銷書作家人生簡曆吧!
可是
他輕歎一聲,在心中慢慢搖起了頭。
“這位超級富二代完全不遵守好萊塢的潛規則,對於圈外人,難道不是儘可能的坑殺麼?”
其實正在看意向書的王漸,對於這一點,也深表懷疑。
這份意向書上的條件,是不是過於優越了?
200萬美元的授權費,還僅僅是單次改編權?
最關鍵的問題是,身為原著作者的自己,對角色選取和最終剪輯,居然也可以指手畫腳了。
這不會是個坑吧?
他想著曾經與媒體人打交道的經曆,疑惑的看向了對麵。
“自己的老板,是個傻子怎麼辦?”
中年白人內心苦笑,臉上的表情卻非常認真,“小布朗克曼先生非常尊重藝術家,他認為改編作品,需要充分聽取原作者的意見。”
小布朗克曼?
王漸腦海裡,馬上回憶起關於這個名字的報道。
出生酒業世家,在被好萊塢坑過一回後,又賣掉家族產業,全麵挺進好萊塢
“哦,那就沒關係了”
他點了點頭,繼續看向手中的意向書。
“這個書中原型女性人物,需要配合宣傳,是”王漸又提出疑問。
“字麵上的意思,”中年高管聳了聳肩,便開始解釋起來了。
“同樣作為自傳改編的影視作品,《甜心先生》的主角,沒有王先生的知名度高。”
“但因為對方是個體育經紀人的原因,其配角都是知名球星,這一點上我們實在不占任何優勢的。”
“為了配合宣傳,我們會把原型人物和演員進行對比聯係,以便儘可能的挽回劣勢。”
“而公眾對於作家的興趣點,又大部分集中在情感關係上。”
呃
王漸看了看意向書,又看了看電腦屏幕。
神t情感關係、人物原型
幾個和主角發生過關係的人好說,畢竟他已經演過一場戲了。
可為了貼近貧民窟的現實,王漸還安排了非裔女性。
難道,還要找一個黑人女孩?
“抱歉王先生,這個附加條件,對於票房影響很大。”中年白人喝了口咖啡,“我相信,你不可能從好萊塢得到更好的條件了。”
的確,這種敗家子,簡直是千年一遇
王漸一邊權衡著利弊,一邊無意識的點擊著鼠標。
這時,他忽然看到在網站首頁的付費排行榜。