第587章美洲的中國人
北殷的西班牙殖民地,當然有福建人和廣東人,甚至運氣好你還能碰到江浙等其他地區的中國人。
西班牙詩人巴爾武埃納早在1604年著作的詩歌《偉大的墨西哥》便有過記述:
“墨西哥城,你將世界平分為二;
在你那裡,西班牙和中國連接起來;
意大利和日本連接起來;
總之,整個世界充滿聯係與規則……”
這表明在十七世紀初期,中國海商就已經與北殷的墨西哥有過遠洋貿易之類的商業往來了。
而真正中國人到達墨西哥定居,還要等到三十年後,還是被西班牙人作為仆人和理發師雇傭,為來到墨西哥的西班牙人提供服務。
不過,西班牙人對中國人在內的所有亞洲人,幾乎都有些臉盲。在他們眼裡,所有亞洲來的黃種人都被統一歸類為“華人”。
但實際上不是,通常充當奴隸的“華人”,應該是菲律賓人、馬來人、印尼人和日本人。
而真正華人漢民,基本上都不會是奴隸,而是受到雇傭的理發師和仆人,並且華人總體數量非常少,主要集中定居在阿卡普爾科港,後來逐漸往墨西哥城區蔓延。
在過去一百年間,這些受雇來到墨西哥的華人漢民,迅速在當地定居紮根,還一度遭到西班牙理發師的集體抗議。因為華人理發師收費太低,手藝也更厲害,還比那些西班牙理發師更加勤快,完全不拘來理發的客人是西班牙人還是彆的什麼人。
這引起了墨西哥的殖民官員注意,隨即便開始大量招募華人勞工前往墨西哥。
不過,曆史上一直到清廷滅亡,墨西哥的華人總數也不到十萬人,而且這還是算上了其他來自菲律賓、日本等地的“華人”。
康子斐得知這裡有漢人的消息非常吃驚,很快就與那三名本地商人見麵。
“在下陳富順,祖籍漳州,早年出海到呂宋謀生,後輾轉跟著西班牙的商船來到墨西哥,至今已有二十七年。”
“在下吳汶駿,祖籍潮州,也是經由呂宋出海謀生,與陳老兄一樣也在墨西哥待了二十多年。”
“在下許煒君,祖籍泉州,倒是在墨西哥待的時間不太久,至今也才十八年而已。”
康子斐撫了撫胡須:“原來都是我大明中國閩粵漢民。”
這四個中國人,直接就在這美洲使用閩南語交流,這樣也能防止被西班牙人聽出來。
不要疑惑潮州人為啥也能聽懂閩南話,潮州話本來就與閩南話同屬一個語係。
再講個笑話,後世的廣州人聽不懂潮汕方言,但福建人能勉強聽懂,而且從廣州到潮汕的車票錢,比潮汕去廈門更貴。
陳富順感慨道:“若是我大明中國聖天子能早幾年起兵,我與吳老兄和許老兄,還有這墨西哥到美洲那麼多的漢人兄弟,就不必這般遠渡重洋,來此艱苦謀生了。”
吳汶駿點頭:“說的不錯,陳老兄初來墨西哥還能做理發師,幫著紅毛鬼理發,可以安穩積攢積蓄。而我卻得跟其他漢人兄弟抱團,在外麵與那些土著搏殺,開墾荒地好些年,才總算攢下來些家底。”
許煒君說道:“我也是一樣,不過幸得兩位老哥照料,雖然都是在外開荒,但好歹沒當初吳老哥那麼危險。”
康子斐敏銳抓住了關鍵重點:“西班牙人的殖民總督區,有很多漢人嗎?”
陳富順略微思索,說道:“若按那些紅毛鬼西班牙人的統計,這北美洲西班牙的殖民總督區,起碼得有好幾萬中國人。不過這其中有許多都是假中國人,他們都是被紅毛鬼從亞洲那裡販運來的南洋奴隸。真正的中國漢人基本都做不成奴隸,因為紅毛鬼覺得中國漢人更能吃苦耐勞。這些人算上在當地娶妻生子的,已經不好統計,但起碼也有好幾千人。”
來到墨西哥求生的漢人,基本都不怎麼看重血統了,所以也願意與墨西哥土著女子通婚繁衍。
吳汶駿跟著嗤笑:“一群南洋番子而已,居然也能被稱作中國人,偏偏還憊懶不堪。”