......................
【眾所周知,中文是世界語言難度排行第一的語言,無數老外都被博大精深的中文搞得崩潰,首先是這個外國妹子,讓我隔著屏幕都能感受到她的絕望。】
隻見光幕中一個白人女孩正在用語音翻譯軟件學習中文
dean:執事
standard:製式
ookstraigite:蛭石
knoedge:知識
just:隻是
instructions:指示
隻見這名外國女生由一開始的信心滿滿,逐漸變得懷疑人生,最後隨著血壓的升高,氣氛逐漸焦灼,在知識的進攻下,她最終還是破防了。
光幕前的眾人看到這兒,都露出了會心的微笑。
李世民笑道:“我華夏語言博大精深,很多詞語要根據當時的語境決定其含義,華夏之人自小便浸淫於此,理解其含義也自是水到渠成的事兒,不過對於外族來說倒的確是有些困難。”
百姓們雖然也在嘲笑著外國人的洋相。
不過很多人也是發現了這個問題。
原來中文有這麼多同音詞啊,之前倒是沒怎麼注意。
“所以說,漢語是落後的語言,全世界的語言就漢語停止進化了,所以才有這麼多同音字。”
忽然飄過一行彈幕,頓時引起了眾怒。
“放你媽的屁!漢字才是最精確表達意思的文字!其他語言用幾十個字母組合隻是偷懶的用法,中文就不是這樣,新事物的出現馬上用生動形象的漢字組成新詞,更加通俗易懂!”
“漢字是中華文化的載體,廢除文字那我華夏幾千年的文化就斷了!!”
“這人一定是個五十塊。”
“那你說先進的文字是啥?不會是英文吧?再過幾千年,牛津詞典會比迪拜的哈利法塔還高,圖書館都放不下。”
“這種論調民國時期就有,要把漢字改成拉丁文,不知道怎麼現在還有人追捧。”
...........
視頻繼續播放
【一位學了中文八年的外國小姐姐,在線吐槽道:“中文為什麼會有聲調這個東西?一個讀音換個聲調就是不同的意思,我真的快要崩潰了!】
聽到這,正喝酒的李白哼笑一聲:“若無聲調,怎麼能顯出我華夏詩詞的韻律?又怎能展現抑揚頓挫,格律對仗的美感?”
李白喝了口酒搖頭道:“這異族大概是沒有詩詞,真是可悲可歎可惜啊!”
外國小姐姐接著說道。
【我學中文的第一年,老師拿出一篇文言文作為班級的放鬆練習,這篇文言文帶來的陰影至今圍繞著我。”】
緊接著,她便放出了她所說的那篇文言文。
《施氏食獅史》
【石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。施氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。石室濕,侍使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅屍。食時,始識是十獅屍,實十石獅屍。試釋是事。】
看到這篇文章,李白頓時眼光大亮。
“好文章!”
“隻用一個音就能寫出一首完整的文章,而且行文流暢,言簡意賅,此文作者大才!”
“來來來,上麵那個五十塊,用你引以為傲的英文翻譯一下這《施氏食獅史》唄,累死你個溝槽的!”
“要不是這《施氏食獅史》和《季姬擊雞記》,沒準漢字真的就被拉丁化了,趙元任先生千古!”
“我看漢字知道什麼意思,但換成拚音我就懵逼了,讀都不會讀。”
“這文章不僅能難死外國人,也能難死我這個湖南人。”
.................
.