角川曆彥道:“我雖然不太懂文學,但是我懂島國的圖書銷售市場……”
半個小時後,張潮送走了角川曆彥和穀田佑介。《消失的愛人》的日本版權談得還是比較順利,條件比《你的名字》那時候提高了一大截。
回到臥室,張潮複盤了一下今天和角川曆彥、新海城談的《你的名字》動畫化的合作——
首先從投資角度來說,島國的動畫電影遠沒有美國3D動畫那麼畸高的製作成本,新海城又屬於“半CG”派——即背景由電腦製作渲染,人物則堅持手繪。
這樣一部90分鐘、特效不是特彆多的動畫電影,目前成本大概在3000萬到4000萬人民幣之間,自己小投一點完全可以,何況有比較高的回報預期。
其次是對作品風格的堅持和作品背景的靈活處理,前者保證了周邊銷售的連續性,不至於割裂成漫畫版、動畫版兩邊打架,後者則是給島國本土票房上個保險。
由於原著在島國已經有了一定的讀者基礎,所以島國觀眾是否會接受島國版,就必須由島國的製作公司根據他們對觀眾心理的洞察來決定。張潮沒那麼大本事能預測。
第三讓美術人員參與製作。張潮很早就考慮過《你的名字》動畫化的問題,但是2005年實在是個很尷尬的時間節點,現在的國產動畫基本是個扶不起的阿鬥。
一方麵國營廠像滬上美術電影製片廠,早就隻剩下一個空殼,每年的產量隻有寥寥1部、2部;另一方麵民營的動畫製作公司現在處於大力騙補的起步階段,國產動畫市場正陷入空前的黑暗當中。
2004年開始實施的對國產動畫的稅收優惠和補貼政策,並限製外國動畫在電視台黃金時段的播放時間。像被授予“國家動畫基地”的深城,就出台過2D動畫補貼500元/分鐘,3D動畫補貼1000元/分鐘的政策。
其結果就是國內動畫市場開始虛假繁榮。動畫公司甚至可以倒貼錢給電視台讓其播放自己的動畫,因為隻要一放,就可以拿到各種優惠和補貼,足以盈利。但是質量就彆要求了,有些甚至不如PPT。
2011年,國內終於成為“世界動畫第一生產大國”;但到了2014年,各地補貼政策一下調,動畫集數和分鐘數立馬腰斬。
等這些騙錢的動畫公司死光了,國產動畫才真正迎來了新的曙光。
所以張潮並沒有對現階段在國內搞動畫電影有任何幻覺,但是讓人過去了解一下島國動畫的製作流程和先進技術,還是有一定價值的。
因為這時候的國產動畫雖然撲街,但是國內的動畫製作能力其實不差,90年代就開始成為島國動畫第二大的外包承接商,雖然原畫能力差了點,但是分鏡、上色、中間幀、背景美術等都還不錯。
想著想著,他就給黃傑夫寫了一封長長的郵件,把各種事情交代了一下,讓他儘快和角川書店做好對接。
這一忙,又到了半夜。剛想睡覺,張潮接到了卡爾森的電話,接起來一聽,就是對方猛烈的炮火:
“張潮,你這個騙子!……”
張潮麵無表情地把電話扔到一邊,等卡爾森發泄完了,才重新拿起來說道:“呃……我的違反了任何一條協議嗎?”
卡爾森無言以對,張潮則直接掛了電話。
昨天出發前,他把《消失的愛人》的第一版翻譯發給了麥德琳·墨菲。這一版翻譯比較粗糙,隻能說把故事囫圇過了一遍,正式出版前的這一個多月,許蕊雅還要在麥德琳的要求下進行精修,力求語言實現完全的美國化。
但是再粗糙,情節上也不會有什麼誤會。麥德琳看完以後,很快轉發給了卡爾森。卡爾森匆匆讀完就發現不對勁了,要求麥德琳中止合約,不要出版這本《消失的愛人》。
但是如獲至寶的麥德琳怎麼可能放過這本書,以她二十年的編輯經驗判斷,《消失的愛人》幾乎一定能暢銷。
蘭登書屋隻是和美國國W院有合作關係,又不是隸屬於其的單位三產。一本暢銷書給出版社帶來的利益成百上千萬,卡爾森就算把總統搬出來恐怕也不好使。
再說蘭登書屋不出版,張潮大不了換個出版社。損己利人這麼高尚的事,麥德琳還不想做。
她馬上給張潮發了郵件,盛讚了《消失的愛人》是她近年來看過最優秀的懸疑故事,並表示蘭登書屋會額外再派出一名責任編輯,儘快完成英文版的定稿。