李白的作品
6)《夢遊天姥吟留彆》
原詩:
海客談瀛洲,煙濤微茫信難求。
越人語天姥,雲霞明滅或可睹。
天姥連天向天橫,勢拔五嶽掩赤城。
天台四萬八千丈,對此欲倒東南傾。
我欲因之夢吳越,一夜飛度鏡湖月。
湖月照我影,送我至剡溪。
謝公宿處今尚在,淥水蕩漾清猿啼。
腳著謝公屐,身登青雲梯。
半壁見海日,空中聞天雞。
千岩萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龍吟殷岩泉,栗深林兮驚層巔。
雲青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。
列缺霹靂,丘巒崩摧。
洞天石扉,訇然中開。
青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀台。
霓為衣兮風為馬,雲之君兮紛紛而來下。
虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄動,恍驚起而長嗟。
惟覺時之枕席,失向來之煙霞。
世間行樂亦如此,古來萬事東流水。
彆君去兮何時還?且放白鹿青崖間。
須行即騎訪名山。
安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏!
釋義:
這是作者在壯年時期由於仕途坎坷,受到權貴的誹謗,離開京城後寫成的。
詩裡寫的夢中遊山的境界千奇百怪,千變萬化,充滿了熱烈奔放、敢於幻想的氣魄,使人讀了像闖進神話的世界裡。
這首詩想象奇特,意境開闊,氣勢磅礴,語言自然。
全詩緊扣“夢遊”兩字展開,從夢前、夢中到驚醒,通過離奇豐富的想象,以夢境的自由光明,反襯現實的汙濁黑暗,表現了詩人敢於蔑視當朝權貴,不滿黑暗現實的反抗精神。
譯文參考):
遊客聊瀛洲,煙波浩渺難尋覓。
越人說天姥,雲霞明滅或可見。
天姥高聳入雲端,勢超五嶽蓋赤城。
天台高聳四萬八,對比天姥倒東南。
我想去夢遊吳越,一夜飛越到鏡湖。
鏡湖映照我身影,送我到達剡溪邊。
謝公住宿地還在,綠水蕩漾清猿啼。
腳穿謝公木屐鞋,身登青雲之階梯。
半壁看到日出海,空中聽見天雞鳴。
千岩萬轉路難行,迷花倚石天色晚。
熊咆龍吟震岩泉,幽林叢山栗而寒。
雲青青欲下雨,水澹澹生霧煙。
閃電霹靂,山峰崩摧。