原詩:
天門中斷楚江開,碧水東流至此回。
兩岸青山相對出,孤帆一片日邊來。
釋義:
天門山,對峙如門,為長江險要處。詩人寫出舟過天門的情景,雄渾自然,很有氣勢。
譯詩參考):
天門輕輕被推開,楚江歡快流過來。
兩岸青山喜相迎,一片孤帆樂開懷。
注釋:
1、天門山:指今安徽當塗縣、和縣的東西兩梁山,兩山夾江對峙,十分險要。
2、楚江:安徽古屬楚國,因而也稱流經這個地方的長江為楚江。開:通。
3、至此:一作“至北”或“直北”。“直北”為唐朝習用語,即正北。
11)《早發白帝城》
原詩:
朝辭白帝彩雲間,千裡江陵一日還。
兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山。
釋義:
這首詩是詩人遇赦後,從白帝城到江陵,乘船途中的所見所感,讚美了祖國山河的壯麗、雄偉,充分表現出遇赦東歸時的歡快心情。
譯詩參考):
清晨告彆白帝城,彩雲繚繞似仙間。
千裡江陵一日達,心情愉悅樂無邊。
兩岸猿猴啼叫歡,輕舟如箭過萬山。
注釋:
1、發:出發,這裡指的是乘船。白帝城:遺址在今四川奉節縣東白帝山上。
2、彩雲間:白帝城築在山上,又在長江上遊,地勢很高,從下遊看上去,好像在雲端裡一樣。
3、江陵:今屬湖北,距離白帝城一千二百裡路。
4、輕舟:顯得很輕快的順水船。
12)《上李邕》
原詩:
大鵬一日同風起,扶搖直上九萬裡。
假令風歇時下來,猶能簸卻滄溟水。
世人見我恒殊調,聞餘大言皆冷笑。
宣父猶能畏後生,丈夫未可輕年少。
釋義:
這首詩李白在745年天寶四年),遊北海郡今山東益都縣)時,寫給北海太守李邕的,詩中李白以大鵬自比,誌趣遠大,希望李邕效法孔丘,重視青年。
譯詩參考):
大鵬乘風一日起,直上雲霄九萬裡。
就算風停落下來,也能攪動滄溟水。
眾人笑我太特彆,聽我豪言都撇嘴。
孔子還怕後來人,男人應將後生畏。
注釋:
1、李邕:江都今江蘇江都縣)人,唐朝書法家,官至汲郡、北海太守,世稱“李北海”,後被權臣李林甫所殺。
2、大鵬:大鳥。古代稱鵬為鳥類之最。見《莊子?逍遙遊》。
3、扶搖:由下而上的旋風。
4、假令:假使。
5、簸:掀動。滄溟:指大海。
6、恒:經常。殊調:不同的格調。這裡指與眾不同的風度。
7、宣父:即孔子。唐朝貞觀十一年,詔尊孔子為宣父。後生:年輕人。畏後生:見《論語?子罕》:“後生可畏,焉知來者之不如今也。”
8、丈夫:古代男人的通稱,這裡指李邕。年少:李白對自己謙稱。連上一句意思是,要求李邕重視自己。
喜歡穿越曆史,從遠古到現代請大家收藏:()穿越曆史,從遠古到現代書更新速度全網最快。