“彆擔心,比起你的姓氏,我更感興趣的是你剛才對紅帽子的反應。我注意到當我講解它們時,你的表情很有思考性。”
露克蕾西婭有些驚訝教授能注意到這麼細微的表情變化:“我隻是在想...關於植物與它們的關係。如果它們能被血吸引,那或許某些植物的汁液是否也有類似效果…”
謝菲爾德教授上下打量了一下露克蕾西婭,走向教室後方的書架,取下一本看起來相當陳舊的皮麵書籍。
“非常敏銳的觀察,克勞奇小姐。某些植物的汁液的確會對血液感應型生物有影響。比如說,龍血樹的汁液,就可以有效地引誘紅帽子進入陷阱。”
她翻開書本,指向一幅插圖。
是一個巫師正在用裝有紅色液體的小瓶子引誘一群紅帽子。
“這是我在東歐執行任務時的見聞。”謝菲爾德教授的聲音帶著回憶的色彩,手指輕撫過書頁上的插圖,“那是在保加利亞的一個小村莊,當地巫師用龍血樹汁液混合某些草藥,創造出一種引誘劑。”
她的手在空中比劃了一個圓圈。
“紅帽子們會被吸引到特定區域,然後...”
手掌輕輕一握,做了個捕獲的手勢。
“一網打儘,非常有效的方法。”
“那反過來說,”露克蕾西婭停下羽毛筆,抬起頭,“是否有些植物能夠驅散它們呢?”
“非常好的問題,”謝菲爾德教授點頭,在書頁上指了指一個小圖標,“迷霧苔就是一種,雖然這種植物在英國基本見不到。它的孢子對紅帽子來說極為不快,甚至可以說是有毒的。”
她停頓了一下,像是在回憶什麼。
“但更有趣的是某些藤類,它們既不吸引也不驅散紅帽子,而是...讓它們混淆方向,讓紅帽子在原地打轉,無法確定血液的準確位置。”
露克蕾西婭專心聽著,從書包裡重新拿出羊皮紙記錄這些內容。
龍血樹汁液、引誘劑、保加利亞村莊。
謝菲爾德教授看著她認真寫字的樣子,不知不覺靠在了桌邊,這讓她想起自己剛成為傲羅時對這些前輩經驗的渴望。
“血液感應型生物是個相當廣泛的分類,遠不止紅帽子。”她的語氣不再像課上那般嚴厲,更像是在和同行分享經驗,“比如血蜜蜂,它們幾乎無害,但會被傷口吸引。還有更危險的血魔,它們能感知幾英裡外的血腥味。”
露克蕾西婭突然停下了手中的羽毛筆,抬起頭說:“教授,我在一本草藥學書上讀到過,有些植物的汁液會乾擾吸血鬼的嗅覺?”
“正確,”謝菲爾德教授讚許地說,“特彆是白茅根和傘形幽靈花。在東歐,靠近吸血鬼聚集區的村莊常在窗台種植這些植物。這讓我想起了一次在羅馬尼亞的任務,我和搭檔就用了浸泡過幽靈花的長袍...”
說著說著,她突然止住,似乎意識到自己談得過遠。
“這不是一年級課程範圍內的內容,當然。但是...你的思維方式很特彆,克勞奇小姐。大多數學生隻關注咒語和直接防禦,很少有人會想到利用環境和自然元素。”
露克蕾西婭謹慎地回答:“我對草藥學很感興趣,教授。自然元素...總是給我一種特彆的聯係感。”
謝菲爾德教授若有所思地點點頭,她走到辦公桌前,拿出一張正式的羊皮紙,蘸墨書寫起來。
“這是一種很寶貴的視角,我希望你能繼續保留下去。標準教材往往過於...標準化。有些最有效的防禦方法來自於非常規思路。”她吹乾墨跡,將羊皮紙遞給露克蕾西婭,“這是給平斯夫人的簽條,我允許你查閱圖書館特殊區域中幾本關於植物與防禦術結合的書籍。”
露克蕾西婭接過簽條,看到上麵列了五本專業書籍的名稱,包括《血源植物大全》和《自然元素在防禦中的應用》。
謝菲爾德教授補充道:“正常情況下,這些書籍需要四年級以上學生才能借閱。”
“這...太感謝您了,教授。”