“阿姊聞妹來”這句話出自《木蘭詩》,讀a,名詞詞頭,多用於親屬名稱或人名的前麵。
“阿姊聞妹來”這句充滿生活氣息和喜悅情感的詩句,出自中國北朝樂府民歌中最傑出的長篇敘事詩——《木蘭詩》。它與《孔雀東南飛》並稱為“樂府雙璧”,是中國文學寶庫中一顆璀璨的明珠。
一、原文及翻譯
《木蘭詩》又名《木蘭辭》,是中國古典詩歌中不朽的敘事詩篇。
《木蘭詩》全文
唧唧複唧唧,木蘭當戶織。
不聞機杼聲,唯聞女歎息。
問女何所思,問女何所憶。
女亦無所思,女亦無所憶。
昨夜見軍帖,可汗大點兵,
軍書十二卷,卷卷有爺名。
阿爺無大兒,木蘭無長兄,
願為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉,
南市買轡頭,北市買長鞭。
旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,
不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。
旦辭黃河去,暮至黑山頭,
不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬裡赴戎機,關山度若飛。
朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。
將軍百戰死,壯士十年歸。
歸來見天子,天子坐明堂。
策勳十二轉,賞賜百千強。
可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,
願馳千裡足,送兒還故鄉。
爺娘聞女來,出郭相扶將;
阿姊聞妹來,當戶理紅妝;
小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。
開我東閣門,坐我西閣床,
脫我戰時袍,著我舊時裳。
當窗理雲鬢,對鏡帖花黃。
出門看火伴,火伴皆驚忙:
同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;
雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
2.全詩內容概覽與翻譯
《木蘭詩》講述了一個名為木蘭的女子,女扮男裝,代父從軍,建功立業後拒絕封賞,返鄉與家人團聚的故事。
第一部分替父從軍):木蘭對著織布機歎息,因為可汗在大規模征兵,父親的名字在征兵冊上。父親年邁,弟弟年幼,於是木蘭決定代父從軍。“昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。”→“昨天晚上看見征兵文書,知道君主在大規模征兵,那麼多卷征兵文冊,每一卷上都有父親的名字。”
第二部分征戰生涯):木蘭購置鞍馬,辭彆父母,奔赴戰場。她身經百戰,十年後勝利歸來。“萬裡赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。”→“不遠萬裡奔赴戰場,像飛一樣地跨過一道道的關隘和山脈。北方的寒氣中傳來打更聲,清冷的月光映照著戰士們的鎧甲。將士們身經百戰有的為國捐軀,有的轉戰多年得勝歸來。”
第三部分辭官還鄉):天子要重賞木蘭,她隻求一匹快馬返回故鄉。於是便有了上麵“阿姊聞妹來”那段全家歡迎、恢複女裝的經典場景。
結尾雙兔隱喻):詩歌以一個巧妙的比喻作結——“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?”→“提著兔子耳朵懸在半空時)雄兔兩隻前腳時時動彈,雌兔兩隻眼睛時常眯著;可是當兩隻兔子一起並排跑時,又怎能分辨哪隻是雄、哪隻是雌呢?”
二、創作背景
《木蘭詩》產生的時代,公認是在北朝約公元386581年)的北魏時期。
曆史背景:北朝時期,中國北方由少數民族政權統治,如北魏的統治者是鮮卑族。這一時期,戰爭頻繁,北方各族與中原漢族文化大融合,社會氛圍崇尚勇武。這與詩中“可汗大點兵”及木蘭的尚武精神相吻合。
文學體裁:它是一首樂府民歌,最初是民間傳唱的歌謠,經過曆代文人的潤色和加工,最終定型。這解釋了詩歌中口語化的語言、複遝的修辭和浪漫主義的色彩。
三、詩歌表現的意義
《木蘭詩》的意義是多層次的,它超越了時代,具有永恒的價值。
1.孝與忠的讚歌:核心動機是“孝”。木蘭為了年邁的父親,毅然承擔本不屬於她的兵役,這是對家庭責任的極致詮釋。同時,她為國征戰,九死一生,最終凱旋,也體現了對國家的“忠”。她完美地融合了“忠孝兩全”。