馬爾福莊園的聖誕晚宴,對於伊麗莎白來說,約等於地獄的年會邀請函。
“我能不去嗎?”她站在莉莉絲那麵唯一沒被魔藥炸出裂紋的穿衣鏡前,看著鏡子裡那個完全陌生的自己,做著最後的、徒勞的掙紮。
莉莉絲給她挑了一件袍子。一件她自己壓箱底的、據說是用某種絕種的、會變色的深海巨蛇的皮鞣製而成的長袍。袍子是深邃的墨綠色,在燭光下流動時,會折射出銀色的、如同星辰碎屑般的光芒。剪裁貼身而利落,沒有任何多餘的蕾絲或裝飾,唯有領口和袖口處,用極細的銀線繡著繁複而古老的、伊麗莎白一個都看不懂的防禦符文。
穿上它,伊麗莎白感覺自己不是去參加晚宴的,而是要去刺殺某國元首。
【這身行頭,配上我這張‘彆惹我,我隻想死’的厭世臉,不知道的還以為我是新上任的黑魔王繼承人。】
“不能。”莉莉絲的聲音從她身後傳來,帶著一絲不耐煩。她自己則穿得相當隨意,一件黑色的絲絨長袍,看起來舒服又昂貴,唯一的點綴是胸口一枚蛇形的、由黑曜石和白金打造的彆針。她端著一杯琥珀色的液體,正慢悠悠地品著,仿佛即將前往的不是龍潭虎穴,而是街角的酒吧。
“盧修斯那隻老孔雀,特意發了請帖,點名要見你這位‘聲名鵲起’的後起之秀。”莉莉絲放下酒杯,走到伊麗莎白身後,伸手,將她略顯淩亂的黑發理了理,“他想看,我們就讓他看。他想掂量,我們就讓他掂量掂量,自己有幾斤幾兩。”
她的手指冰涼,動作卻帶著一種不容置疑的力度。
“記住,在蛇窟裡,你越是害怕,蛇就咬得越狠。你得讓他們覺得,你比他們更毒,更冷,牙齒更鋒利。就算你現在隻是一條無毒的小水蛇,也要裝出劇毒眼鏡王蛇的氣勢來。”莉莉絲的眼睛在鏡子裡,與伊麗莎白對視,那雙深邃的眸子裡,閃爍著一絲屬於斯萊特林的、嗜血的興奮,“昂起你的頭,孩子。你是我莉莉絲·安娜養大的,就算我們窮得隻能在翻倒巷撿垃圾,那也是最高貴、最不好惹的垃圾。”
【……謝謝您這彆致的鼓勵,我真是感動的眼淚都快從嘴角流出來了。】
伊麗莎白深吸一口氣,那股混雜著酒精和魔藥的氣味,奇異地讓她那顆狂跳的心,稍微安定了一點。
她認命了。
莉莉絲滿意地看著她臉上那副“莫挨老子”的高冷表情,勾了勾嘴角,伸出手,抓住了伊麗莎白的手臂。
“抓緊了,第一次可能會有點想吐,習慣就好。”
話音未落,伊麗莎白感覺自己的身體,連同整個世界,都被一隻無形的大手攥住,然後狠狠地向內擠壓、扭曲、拉扯!空間和時間的概念徹底消失,五臟六腑仿佛都被甩進了滾筒洗衣機。
這種窒息感隻持續了一瞬間。
下一秒,腳踏實地的感覺傳來。冰冷的、堅硬的、鋪著潔白碎石的地麵。
夜晚的冷風,帶著修剪整齊的草坪和某種名貴花卉的冷香,灌入她的肺腑,驅散了莉莉絲公寓裡那股熟悉的混亂氣息。伊麗莎白胃裡一陣翻江倒海,但強烈的求生欲讓她硬生生把那股惡心感壓了下去。
她睜開眼,然後,呼吸為之一滯。
她們正站在一條寬闊的、由白色碎石鋪成的車道儘頭。車道兩旁,是如同士兵般列隊的、被修剪成各種詭異形狀的紫杉樹籬。而在車道的終點,矗立著一座宏偉的莊園。
那不是一座房子,那是一座用金錢、權力和黑魔法堆砌起來的堡壘。無數的尖頂和塔樓在清冷的月光下,泛著一種陰森的、病態的白。窗戶裡透出的光,明亮卻不溫暖,像一顆顆冷漠的眼睛,在俯瞰著所有來客。幾隻通體雪白的孔雀,在完美無瑕的草坪上高視闊步,它們拖著華麗的尾羽,發出刺耳而傲慢的尖叫。
【好家夥,這審美,標準的反派大本營。門口是不是還該掛個橫幅,寫著‘食死徒之家,賓至如歸’?】
莉莉絲對眼前的景象沒有表現出任何興趣,她甚至懶得抬眼多看一眼,仿佛這隻是個裝修得比較用心的鄉下土財主家。她拉著還沒完全從移形換影的後遺症中緩過神來的伊麗莎白,徑直走向那扇雕刻著蛇形花紋的、沉重的橡木大門。
大門無聲地向內打開。
門後,不是喧鬨的賓客,也不是引路的家養小精靈。
盧修斯·馬爾福,親自站在那裡。
他穿著一身質地精良的、裁剪完美的黑色天鵝絨長袍,一頭標誌性的鉑金色長發,如瀑布般披散在肩上,柔順得沒有一絲雜亂。他手裡握著那根鑲嵌著蛇頭銀飾的魔杖,與其說是武器,不如說是一件彰顯身份的權杖。他的臉上,掛著一種馬爾福家族特有的、禮貌而疏離的微笑,那雙灰色的眼睛,像兩片結了薄冰的湖麵,平靜無波,卻深不見底。
“莉莉絲,好久不見。你還是和以前一樣,喜歡踩著點到。”盧修斯的聲音,像絲綢滑過冰麵,優雅,圓滑,卻帶著一絲不易察覺的寒意。
小主,這個章節後麵還有哦,請點擊下一頁繼續閱讀,後麵更精彩!
“沒辦法,盧修斯。”莉莉絲鬆開伊麗莎白的手,懶洋洋地回道,“不像你,總有大把的時間,用來給你的頭發做保養。”
盧修斯的笑容僵硬了一瞬,但很快恢複如常。他的目光,終於從莉莉絲身上移開,如同探照燈一般,落在了伊麗莎白的身上。
那一瞬間,伊麗莎白感覺自己像一隻被釘在解剖台上的青蛙。那道目光,沒有絲毫溫度,它像一把鋒利的手術刀,從她那件價值不菲的長袍,到她強裝鎮定的表情,再到她靈魂深處,一寸一寸地,仔細地剖析、估量、評判。
“想必,這位就是……伊麗莎白小姐了。”盧修斯微微頷首,那姿態,像國王在接見一位前來朝貢的、小國的使臣,“霍格沃茨最近的傳聞,可真是……精彩紛呈。我聽德拉科說,你擁有一種……非常特彆的天賦。”