裡奧開始向他的團隊闡述他對這場選舉的整體戰略思路。
在座的每一個人都安靜了下來。
弗蘭克和薩拉想知道,裡奧到底有什麼計劃,去對抗卡特賴特和摩根菲爾德。
而凱倫和伊森,這兩個來自華盛頓的專業人士,則想通過這次闡述,來真正地了解他們剛剛加入的這個團隊的領袖,這個被桑德斯和墨菲同時看好的年輕人,他的思維方式到底是怎樣的。
裡奧在白板上畫了一條時間線。
“各位,我們接下來的這場戰爭,主要分為兩個階段。”
“第一個階段,也是對我們來說最關鍵的階段,就是民主黨的黨內初選。根據選舉日程,初選的投票日,在五個月之後。”
“如果我們能夠在初選中,擊敗現任市長卡特賴特,成功地拿到民主黨的正式提名,那麼我們這場選戰,就已經贏了百分之八十。”
“匹茲堡在過去的五十年裡,一直是一個‘深藍’城市。也就是說,我們這座城市的絕大多數選民,都傾向於投票給民主黨。”
“隻要我們能拿到民主黨的提名,那麼在最後麵對共和黨對手的決選中,我們將擁有巨大的天然優勢。”
“所以,我們現在所有的精力,都必須集中在如何打贏這場黨內初選上。”
“而要打贏初選,我們就必須先搞清楚一個最基本的問題。”
“參加黨內初選投票的選民,到底是一些什麼樣的人?”
薩拉立刻就回答了這個問題。
“參加初選投票的不是匹茲堡的全體市民,而隻有那些在選民登記時,明確注冊為民主黨黨員的選民。”
“這部分人,通常比普通的選民更關心政治,他們的政治立場也更加堅定,投票率也更高。”
“完全正確,薩拉。”裡奧點了點頭,“而根據之前我們的數據,匹茲堡的民主黨注冊選民,主要可以分為以下幾個板塊。”
他在白板上,畫出了幾個大小不一的圓圈。
“第一,也是人數最多的一個板塊,就是以弗蘭克他們為代表的工會成員及其家庭。這個群體,是我們最重要的基本盤。”
“第二,是居住在城市東部和北部社區的少數族裔選民,他們主要是非裔和拉丁裔美國人。這個群體在曆史上,一直是民主黨的鐵票倉。”
“第三,是居住在大學城和市中心周邊那些高檔社區裡的中產階級自由派知識分子。他們主要是大學教授,律師,醫生,以及在高科技公司工作的年輕人。”
“最後一個,則是那些被民主黨地方黨部和建製派牢牢控製著的社區票倉。這些社區的領導人,比如牧師,社區活動家,他們和卡特賴特之間有著千絲萬縷的利益聯係,他們能有效地動員自己社區裡的選民,去投卡特賴特的票。”
“現在,我們來分析一下我們和卡特賴特各自的優勢和劣勢。”
“卡特賴特的優勢在於,經過他八年的經營,他牢牢地控製著我剛才說的最後一個板塊,也就是那些建製派的社區票倉。同時,他也通過和一些工會上層領導的利益交換,在工會成員中,依然擁有著一部分的傳統支持。”
“而我們的優勢則在於兩點。”
“第一,我們在底層的藍領工人,尤其是那些失業和半失業的工人群體中,擁有著碾壓性的支持。這是我們的根據地,是我們絕對不能丟失的陣地。”
“第二,”裡奧的語氣變得興奮起來,“因為亞曆克斯·科爾特斯的醜聞,那些原本屬於他的大量激進派年輕人和理想主義的學生選民,現在成了一群無家可歸的遊離票。”
“所以,誰能在這場初選中,成功地拿到這部分選票,誰就能占據優勢。”