這首歌的原唱是秋田弘大叔,據美嘉說,當時她聽到這首歌時就哭了,覺得在說的就是自己,於是她就翻唱了這首歌,也以此對一直支持自己的粉絲表示感謝。當年,作為歌手出道的美嘉在最火的時期換上了耳疾,耳朵聽不見了,也因此基本上失去繼續從事自己熱愛的事業的可能,陷入困境的她也曾一度抑鬱,不過後來因為粉絲的鼓勵而重新練習就算聽不到也能唱出歌曲的本領、之後登上舞台。聽彈幕說,唱這首歌的時候,美嘉是完全聽不到的,隻能跪在地上用音響去感受節拍的聲音。
這首歌的背後有這樣的生命的力量,難怪我每次聽都會流淚呢。
我喜歡這首歌的很多很多,不隻是美嘉演繹出的在絕望中自我放棄、試圖和解卻怎麼也擺脫不了的痛苦掙紮,以及最後重新燃起的對生活和這個世界的期待,我還感動於這首歌本身“對個人行為的善意揣測”“感覺不滿足而哭泣的原因,一定是內心渴望著豐富充實啊”,“為了想要被愛而哭泣,是因為了解人的溫暖吧”,“整個腦中隻想著一了百了,一定是因為對著活著這件事太過認真了”——我應該是因為在聽歌時把自己代入了唱歌那人的困獸式的掙紮,在自我放棄和期待裡反複拉扯,我已經是那個因為想要被愛而哭泣、整個腦中隻想著一了百了的人了,所以被這麼善意地揣測而高興吧。原來我這麼做是這麼想啊。
儘管上述的日文版本的歌詞描述的畫麵是最能打動我的,可是我想唱,我想自己成為歌者去唱,去感受我自己腦海中的畫麵,我還是選了一個韻律感最好、也最為貼近這版日文版的譯版去學唱。這就是陳樂一這版的啦。至於為什麼說它最貼近美嘉那版呢,倒不隻是因為翻譯成中文,文字之間的含義相似度和節奏最為接近,還因為我聽了許多個版本,這個版本讓我流淚的頻次也和美嘉那版最接近來著。
《曾經我也想過一了百了》演唱陳樂一(郭采潔對這版翻譯的歌詞亦有貢獻)
曾經我也想過一了百了
因為看見蜷縮的貓在碼頭望著遠方
海浪拍打在岸上一陣又一陣侵踏
希望那些過往都消失不再回望
曾經我也想過一了百了
是因為生日的那天杏花又開放
陽光燦爛樹蔭下落花已沉睡安詳
是否我也能化作塵土不再流浪
仍放抽屜裡過期的糖
迷路的單車被留在回家路上
還有海邊拋廢棄的避風港
全都提醒我和他們一樣
昨夜和今天的畫麵不斷浮現
明天渴望能不能有新的改變
不能沮喪我知道啊可是啊
曾經我也想過一了百了
身邊一切都像在問我過得好不好
淚不能停止地流流進心底的荒漠
這顆心中的模樣早空如一句軀殼
曾經我也想過一了百了
因為我的存在總讓彆人失望
不曾擁有就不怕關於人與人的傷
這麼簡單的道理我也隻會搞砸
曾經我也想過一了百了
是因為牆上那張驕傲的自畫像
無力反駁地跪下隻說得出一句話
生而為人的我真的對不起呀
房間裡閃爍著熒幕微光
伴隨著屋外夜色的聲音嘈雜
電話那頭傳來窒息的話
刺痛在籠中備受折磨的時間啊
黑暗中我裝備堂吉訶德的毅力
對抗看不見的敵人摧毀我的決心
不要害怕我知道啊可是啊
曾經我也想過一了百了
為何人們都說我無可救藥
不強求能明白我不奢望時間倒流
因為很久很久以前我曾愛過
曾經我也想過一了百了
是因為我該那樣燦爛那樣美好
一味消極著過去離去的念頭纏繞
閉上眼能感受到更好的明天來到
茫茫人海中的你淚光中微笑的你
在我耳邊溫柔唱起這首歌曲
第二篇歌詞完
咦,“生而為人真的對不起啊”這句歌詞上哪兒去了?——從摘抄本上轉成電子文字後,發現少了這一句,於是機智的我就重新聽了這一曲補上啦。感覺集齊了最喜歡歌曲的最喜歡的兩個版本,今天真是圓滿的一天呀。
今天的小賴收到了螞蟻森林對個人2019年減排的“成績單”,2019年的小賴,通過用螞蟻莊園養的小雞給下的蛋公益捐贈了43次,通螞蟻森林種了3顆樹和認領了4平方米的保護地減排了4288kg。這也能算年終總結的一項吧,哈哈。
202017