兩漢樂府詩——3
3)《陌上桑》
譯文參考):
日出東南方,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷喜蠶桑,采桑城南邊。拴桑籃的繩子是黑絲搓成的,挑桑籃的鉤子是桂樹枝做成的。
頭上梳著樣子象雲朵堆迭而向下墜的發髻,耳朵上戴著明月珠做的耳環。穿著杏黃色花綢裙子和紫色的花綢短襖。
行人見了羅敷,放下擔子摸著胡須形容看她看得出神)。少年見了羅敷,會無意識地把帽子脫下,把發巾整理一番意為向她炫耀自己)。
耕田人看見她會忘了犁田,鋤田的人看見她會忘了鋤田。來往的人往往相互怨怒,都因為想多看一眼羅敷。以上為第一章,即樂歌的第一段)
太守從南邊來,把車停住不走了,太守打發手下人前往,問是誰家的美女?回複是:“秦氏有好女,自名為羅敷。”又問:“你有多少歲?”羅敷答道:“不足20歲,15歲多有餘。”
太守命下人去問羅敷:“是否願意同他一道蹬車而去?”羅敷回答道:“使君你怎麼這麼愚蠢!你有妻,我有夫。我怎麼會跟你而去呢)。”以上為第二段)
羅敷繼續說:“我夫婿的官居之處有千餘匹車馬,他在行列的前端意為地位高,受人重視)。憑什麼標記認出我的丈夫呢?隻要看騎著白馬,後麵跟著許多騎黑馬的隨從的,那就是了。
“我丈夫騎的白馬的尾巴上係著黑絲,馬頭上戴著鑲金的籠頭;腰間挎著鹿盧劍,價值成千上萬的錢。
“他十五歲開始就做了府小史太守府裡的小官),二十歲做了朝大夫朝廷上的高等文官),三十歲做了侍中郎皇帝的侍從官),四十歲做了專城居一城的長官,如太守等)。
“他人長得皮膚潔白,很有些胡須。緩緩地邁著步子,在公府裡從容地走著舉止大方、有官派)。在坐的數千人中都說我丈夫出色與眾不同)。”以上為第三段)
注釋:
1、隅:作“方位”解。東南隅:東南角方)。
2、青:黑色。籠:這裡是籃子。
3、倭墮髻:樣子象雲朵堆迭而向下墜的發髻。
4、明月:形容珠子的圓和亮。
5、緗:杏黃色。綺:有花紋的絲織品。
6、捋:撫摸。髭zi茲音):嘴上邊的胡子。須:麵頰下的胡子。
7、帩頭:包頭發的紗巾。古男子戴帽,先要用紗巾把頭發包住。
8、犁:一作“耕”。
9、坐:因為。
10、使君:漢代對太守或刺史的通稱。五馬立踟躕:把車停住不走了。古代乘的車是四匹馬拉的,到漢朝,太守出行加一匹馬拉車,所以這裡說“五馬”。踟躕chichu持廚音):徘徊不進貌。
11、遣:打發。
12、姝:美女。
13、寧:詰問辭,猶言豈、其。寧可:即其可,能否。謝:告,這裡是“問”。
14、一何:何等。
15、東方:指夫婿官居之所。居上頭:在行列的前端。意思是地位高,受人重視。
16、”何用:何以,憑什麼。驪:深黑色的馬。駒:小馬。
17、絡:用網狀物兜住。
18、鹿盧劍:古代長劍的把子作成鹿盧的形狀,所以叫“鹿盧劍”。鹿盧:同“轆轤”,井上汲水的滑輪。
19、千萬餘:上千上萬的錢。