陶淵明的主要著作
2、《歸去來兮辭》
原文:
歸去來兮,田園將蕪胡不歸!
既自以心為形役,奚惆悵而獨悲?
悟已往之不諫,知來者之可追。
實迷途其未遠,覺今是而昨非。
舟遙遙以輕颺,風飄飄而吹衣。
問征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,載欣載奔。
僮仆歡迎,稚子候門。
三徑就荒,鬆菊猶存。
攜幼入室,有酒盈樽。
引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。
倚南窗以寄傲,審容膝之易安。
園日涉以成趣,門雖設而常關。
策扶老以流憩,時矯首而遐觀。
雲無心以出岫,鳥倦飛而知還。
景翳翳以將入,撫孤鬆而盤桓。
歸去來兮,請息交以絕遊。
世與我而相違,複駕言兮焉求?
悅親戚之情話,樂琴書以消憂。
農人告餘以春及,將有事於西疇。
或命巾車,或棹孤舟。
既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經丘。
木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。
善萬物之得時,感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇內複幾時?
曷不委心任去留?胡為乎遑遑欲何之?
富貴非吾願,帝鄉不可期。
懷良辰以孤往,或植杖而耘耔。
登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩。
聊乘化以歸儘,樂夫天命複奚疑!
釋義:
本篇是作者辭去彭澤令後,初歸家時所作,寫歸家時的愉快心情和隱居的樂趣。
辭賦純樸自然,感情深厚,形象鮮明,表現出樸素的自然美和辭人不願與黑暗現實同流合汙的高尚情操,是有一定的進步意義的。
但辭的結尾“聊乘化以歸儘,樂夫天命複奚疑”,這種“委運乘化”的消極態度,是錯誤的。
譯文參考):
歸去來兮,田園將要荒蕪了,為什麼還不回去!
既然已使心誌屈從於形體而出來做官,那又為什麼要獨自惆悵悲傷呢?
認識到過去雖已不可挽救,未來之事還來得及補彌。
確實是迷失了道途,好在不遠,覺悟到今天棄官的正確,從前求祿的不對。
船輕快地搖動,風飄飄地吹著衣衫。
問行人歸途有多遠,恨晨光還很微弱歸心似箭,嫌天亮得太慢)。
看見了家門,就高興得奔跑起來。
進門以後,看見庭院間的小路已經荒蕪,卻喜鬆菊還在。