桃仁乘氣湯
主治瘀血結聚在胸中,疼痛劇烈,胸部不能觸碰;或者中焦有蓄血,出現寒熱往來、胸部脹滿,患者漱口但不想咽水,健忘,甚至昏迷、如同發狂等症狀。此外,該方還可治療瘀血留滯於經脈,調理月經。
藥物組成:桃仁去掉皮和尖,五十個)、桂枝三兩)、大黃四兩)、芒硝二兩)、甘草二兩)。
將以上五味藥,加入七升水,煮取二升半藥液,濾去藥渣;再加入芒硝,上火稍微煮沸;關火後,在飯前溫服五合;一日服三次,服藥後應當會微微瀉下。
抵當湯並丸
主治傷寒病導致的蓄血症,同時對於治療症瘕積聚,以及驅蟲、攻毒等也有很好的效果。
藥物組成:水蛭炒製,三十個)、虻蟲炒製,去掉頭和足,三十個)、大黃三兩)、桃仁去掉皮和尖,三十個)。
將以上四味藥研成散劑,加入五升水,煮取三升藥液,濾去藥渣,溫服一升。若服藥後瘀血未下,可再次服用,以瀉下為度。
藥物組成:水蛭炒製,二十個)、虻蟲炒製,去掉翅膀,二十五個)、桃仁去掉皮和尖,二十個)、大黃三兩)。
將以上四味藥搗為藥丸,分為四丸,取一丸加入一升水,煮取七合後服用。一日左右應當會下血,如果沒有下血則再服一丸。
【集注】柯琴說:膀胱是貯藏水液的臟器,本不應有血液蓄積。少腹是膀胱所在之處,出現熱邪結聚、硬滿的症狀時,正常情況下小便應當不利,但此處反而通利,這表明病症不在膀胱內部,而在少腹內部。由此可知,隨經脈運行的營血,因為瘀熱而結聚在少腹裡麵,而非膀胱裡麵。所以雖然小便通利,但少腹硬滿、拘急疼痛,表明蓄血仍然瘀滯在少腹。熱邪在體內熾盛,神魂不安,所以會發狂。瘀血阻滯不能運行,營氣就不能暢行,所以脈象微而沉;營氣不能暢行,氣機就不能宣通,所以脈象沉而結。營氣不能周流全身,身體就會發黃。消穀善饑,是因為胃火熾盛。大便反而容易解出,是因為有瘀血的濡潤;大便顏色發黑,是因為蓄血滲入腸道。健忘,是因為血液不能滋養,導致神誌不清。這些都是瘀血的征兆,若非藥性極為峻猛的方劑,不足以直搗瘀血的盤踞之處,擔當此重任,所以創立抵當湯。水蛭,是善於吸食血液的蟲類,且在水中活動便利。虻蟲,是善於吮取血液的蟲類,且在陸地活動凶猛。一並選取水陸兩種善於吸血的蟲類來攻逐瘀血,這是利用同氣相求的原理,再佐以桃仁的苦甘之性,以推陳致新,大黃的苦寒之性,以蕩滌邪熱,所以命名為抵當湯。如果熱邪雖盛但尚未發狂,少腹滿但尚未堅硬,應當減小方劑的劑量,製成丸劑以緩慢治療。如果表症已經解除,少腹拘急結聚,患者如同發狂,這表明病轉屬陽明,可在調胃承氣湯中加入桃仁、桂枝等行血之藥,以微微瀉下,胃氣調和則病症可愈。這就是桃仁承氣湯相對緩和的治療方法。
梔子豉湯附加減諸湯
附:加減諸湯)
主治陽明病,脈象浮且緊,伴有咽燥口苦,腹部脹滿而氣喘,發熱汗出,不惡寒反而惡熱,身體沉重,煩躁不安,心中煩亂,恐懼、鬱悶不適,眼睛疼痛,鼻子乾燥,不能安臥。
藥物組成:梔子擘開,十四枚)、香豉用綿包裹,四合)。
將以上兩味藥,加入四升水,先煮梔子,煮至得二升半藥液;再加入香豉,煮取一升半藥液,濾去藥渣,分兩次服用。先溫服一次,若嘔吐後則停止服用後續藥物。
若出現少氣症狀:加甘草二兩。
若出現嘔吐症狀:加生薑三兩。
若攻下之後出現心煩、腹部脹滿、起臥不安:去掉香豉,加厚樸四兩、枳實四枚。
若醫生用丸藥攻下,身熱不退,心中結聚疼痛:去掉香豉,加乾薑二兩。
若出現身熱發黃症狀:去掉香豉,加甘草一兩、黃柏二兩。
【集注】柯琴說:太陽經以心腹為裡,陽明經以心腹為表。陽明經的裡證是胃家實熱,不僅發熱惡熱、眼睛疼痛、鼻子乾燥、出汗、身體沉重可稱為表證。一切虛煩虛熱,咽燥口苦、舌苔異常,腹部脹滿、煩躁不能安臥,消渴且小便不利等,凡是在胃之外的病症,都屬於陽明經的表證。仲景創製發汗方劑,是為太陽經表邪開辟出路;創製催吐方劑,是為陽明經表邪引導出路。所以太陽經表證適宜發汗而不適宜催吐,陽明經表證應當催吐而不應當發汗。太陽經表證應當發汗卻反而催吐,就會出現自汗出、不惡寒、饑餓卻不能進食、早晨吃的食物傍晚吐出、想吃冷食、不想靠近衣物等症狀,這是太陽經轉屬陽明經表證的表現,應當用梔子豉湯催吐。陽明經表證應當催吐卻不催吐,反而采用發汗、攻下、溫針等方法,以致出現心中煩亂,恐懼、鬱悶不適,煩躁、舌苔異常等症狀,然而病仍在陽明經表,仍然應當用梔子豉湯主治。梔子味苦能湧泄,性寒能勝熱,其形狀像心,又呈赤色通於心,所以主治心中上下一切病症。豆子形狀像腎,又呈黑色入腎,製成豆豉後,輕浮上行,能使心腹的濁邪向上從口中排出,一吐之後心腹得以舒暢,表裡的煩熱都可解除。之所以這樣,是因為迅速清除胃外的熱邪,不至於發展成胃家實熱,所以這個梔子豉湯是陽明經解表的經典方劑。熱邪傷氣會出現少氣症狀,加甘草以益氣。虛熱相互搏結多會嘔吐,加生薑以散邪。如果攻下之後出現心腹脹滿、起臥不安,表明熱邪已入胃,此時就不應當催吐,所以去掉香豉。糞便尚未燥硬,不宜再次攻下,所以隻用梔子來除煩,佐以枳實、厚樸來泄滿,這是兩解心腹病症的妙法,也是小承氣湯的輕劑。如果用丸藥攻下,身熱不退,可知表證未解;心中結聚疼痛,可知寒邪留於中焦。表熱裡寒,所以用梔子的苦味來除熱,加倍用乾薑的辛味來驅逐寒邪,這樣表熱自然解除,裡寒也自然消除。然而不用催吐就不能使表邪得解,所以用這個方劑來試探催吐。這又是寒熱並用,作為調和中焦、解除表證的方劑。內外熱邪熾盛,肌肉發黃,必須用苦甘之劑來調理,黃柏、甘草色黃且滋潤,輔助梔子來解除內煩和外熱。對於形色方麵的病症,借助相應形色的藥物來調理。這些都是用梔子豉湯加減來應對陽明經表證的各種變化。梔子的特性,能夠屈曲下行,並非上湧的藥物,隻是豆豉的腐氣向上熏蒸心肺,能使人嘔吐。觀察瓜蒂散必須用豆豉汁和服,可知嘔吐是因為豆豉而非梔子。梔子乾薑湯去掉豆豉用乾薑,是取乾薑橫散之性。梔子厚樸湯,用枳實、厚樸替換豆豉,是取其向下通泄之性。似乎都不想讓病邪上越,雖然苦味也能引發湧吐,但不經過試探催吐就不會嘔吐。病人平素大便微溏的不可使用,這樣梔子的特性就很清楚了。
這章沒有結束,請點擊下一頁繼續閱讀!
瓜蒂散
主治胸中痞塞堅硬、有痰飲,以及各種實邪阻滯,還有氣上衝咽喉導致呼吸不暢的病症,使用該方進行催吐治療。
藥物組成:瓜蒂炒至黃色,一分)、赤小豆一分)。
將以上兩味藥分彆搗細、過篩成散劑,之後混合均勻。取一錢匕藥散,用一合香豉,加七合熱水,煮成稀粥狀,濾去藥渣,取湯汁來調和藥散,趁溫時一次服下。如果不嘔吐,就稍微增加藥量服用,直到暢快地嘔吐後就停止服藥。
【注釋】胸中是清陽所居之處,各種邪氣侵入胸中,都會阻礙陽氣不能順暢宣發,從而導致胸部脹滿、痞塞堅硬,熱氣上衝,口燥口渴、心煩意亂,心中泛泛欲吐,脈象數而促,這是熱邪鬱結的表現。胸部脹滿、痞塞堅硬,氣上衝咽喉導致呼吸不暢,手足寒冷,想要嘔吐卻不能吐出,脈象遲而緊,這是寒邪鬱結的表現。凡是胸中寒熱、邪氣、痰飲相互鬱結而引發的病症,想來不是發汗、攻下之法能夠治療的,必須使用酸苦湧泄的藥物,通過催吐的方式使邪氣排出,這樣上焦得以通暢,陽氣得以恢複,痞塞堅硬的症狀可以消除,胸中就能夠調和。瓜蒂味道極苦,赤小豆味酸,二者相互配伍、相得益彰,能夠消除胸胃中的實邪,是催吐方劑中的首選。而用香豉和粥汁配合服用,是借助穀物之氣來顧護胃氣。服藥後不嘔吐,就稍微增加藥量服用,暢快嘔吐後就立即停止,是擔心損傷胃中的元氣。這個方劑取得功效的速度,比發汗、攻下之法還快。所以汗、吐、下三法並立,現在的人不了解岐伯、仲景的精深含義,棄之不用,實在太可惜了!
小陷胸湯
主治心下部位痞塞,按壓時疼痛,脈象呈現浮滑的病症。
藥物組成:黃連一兩)、半夏半升)、栝蔞實大個的,一個)。
將以上三味藥,加入六升水,先煮栝蔞實,煮取三升藥液,濾去藥渣,再加入其餘藥物,繼續煮取二升藥液,分三次溫服。
【集注】程知說:這種情況是熱邪結聚尚未深重,病位在心下,不像大結胸證病位那麼高,在心臟之上。按壓時疼痛,相比大結胸證手不可靠近的程度要輕。脈象浮滑,又比沉緊緩和。這是因為體內平素痰飲就較為旺盛,又挾雜熱邪向內結聚,所以脈象呈現浮滑。用半夏的辛味來消散,黃連的苦味來瀉下,栝蔞的苦味來潤燥滌痰,這些都是為了清除熱邪、消散結聚在胸中的邪氣。先煮栝蔞實,再分三次溫服,這都是用緩和的方法治療上焦病症。
程應旄說:黃連能清滌熱邪,半夏可引導痰飲,栝蔞能潤燥,三者配合用以開通結聚之氣,也命名為陷胸湯,雖然攻邪的力量不峻猛,但都是直接瀉下,胸裡的實邪也能因此而被祛除。
大陷胸湯丸
主治傷寒病發熱,本應發汗卻反而用攻下之法,致使表熱乘虛進入胸中,與不能通過出汗排出的水氣相互結聚而不能消散,使得心下至少腹部堅硬脹滿,疼痛劇烈,甚至不可觸碰。患者身體沒有明顯高熱,僅頭部出汗,或者出現潮熱、口渴煩躁,脈象沉緊。此外,如水腫、腸澼初起,身形與正氣都充實的患者,也可使用該方。
藥物組成:大黃六兩)、芒硝、苦葶藶子、杏仁去皮,各半升)、甘遂研成末,一錢)。
將以上五味藥,先用水煮大黃、杏仁、葶藶子,煮好後濾去藥渣,加入芒硝,煮一兩沸,再加入甘遂末,溫服。服藥後若暢快瀉下,就停止服用後續藥物。如果病症不太嚴重,可加白蜜二合,製成如彈子大小的藥丸,取一丸用水煮後服用,過一夜後才會瀉下,若未瀉下則再服一丸。
【集注】柯琴說:胸中是宗氣產生的地方,所以稱為氣海。氣屬陽,所以屬於太陽經的部位。氣是水的主宰,氣清則水精能夠四處布散,氣熱則水液混濁而壅滯結聚。水液結聚在胸中,津液就不能向下滋潤腸胃,所以大便必然乾燥;不能向下輸送到膀胱,所以水道不通暢。大黃、芒硝善於滌蕩腸胃的熱邪與積滯,這裡病症在胸中卻用它們作為君藥,是因為熱邪在體內熾盛,應當用苦寒之藥治療,並且用它們來滋潤陽明的燥結,這是“實則瀉子”的方法,同時補膀胱的虛寒,也是利用其所畏懼的藥物來製約。使用甘遂的苦辛之性,是為了直接攻逐水液的結聚。然而水液結聚是因為氣機結滯,必須佐以杏仁的苦溫之性,來開通水中的氣機,氣機通暢則水液自然通利。水液結聚又因為氣分有熱,必須佐以葶藶子的大寒之性,來清除氣分的熱邪,源頭清澈則水流自然潔淨。如果胸中水液結聚尚未累及中焦,應當減小方劑的劑量,再用白蜜的甘甜來緩和藥性,使藥力留戀於胸中,過一夜後才瀉下,這樣隻解除胸心的結滯,又能保護腸胃不受損傷,這又是把芳香之劑作為調和之劑。這個方劑是利水攻下積滯的方劑,所以治療水腫、痢疾初起療效顯著,但是必須觀察患者身體壯實,才可以一戰成功。如果平素體質虛弱或者患病時間久不能承受攻伐的患者,應當牢記避免犯虛虛之戒。
喜歡【醫宗金鑒】清代醫術指南請大家收藏:()【醫宗金鑒】清代醫術指南書更新速度全網最快。