艾ai,美好。屈原《九歌·少司命》:“竦長劍兮擁幼艾。”
屈原《九歌·少司命》中的這句“竦長劍兮擁幼艾”,以其剛柔並濟的意象,成為了中國文學中一個極具魅力的經典畫麵。屈原的《九歌·少司命》是楚辭中的璀璨明珠,塑造了一位主管子嗣與兒童命運,既英武又溫柔的女神形象。全詩情感纏綿,意象華美。
一、《九歌·少司命》全文
秋蘭兮麋蕪,羅生兮堂下。
綠葉兮素華,芳菲菲兮襲予。
夫人自有兮美子,蓀何以兮愁苦?
秋蘭兮青青,綠葉兮紫莖。
滿堂兮美人,忽獨與餘兮目成。
入不言兮出不辭,乘回風兮載雲旗。
悲莫悲兮生彆離,樂莫樂兮新相知。
荷衣兮蕙帶,倏而來兮忽而逝。
夕宿兮帝郊,君誰須兮雲之際?
與女沐兮鹹池,曦女發兮陽之阿。
望美人兮未來,臨風怳兮浩歌。
孔蓋兮翠旍,登九天兮撫彗星。
竦長劍兮擁幼艾,蓀獨宜兮為民正。
二、分章注釋與翻譯
第一章:祭堂場景與人間之問
原文:
秋蘭兮麋蕪,羅生兮堂下。
綠葉兮素華,芳菲菲兮襲予。
夫人自有兮美子,蓀何以兮愁苦?
注釋:
麋蕪:芎?的幼苗,一種香草。
羅生:並列生長。
素華:素白的花。“華”同“花”。
菲菲:香氣濃鬱的樣子。
襲予:侵襲我,指香氣撲鼻。
夫人:泛指人們。
美子:美好的兒女。
蓀:香草名,此處尊稱少司命。
·翻譯:
秋天的蘭草和芳香的麋蕪,在祭堂下交錯叢生。
翠綠的葉子,素白的花朵,濃鬱的香氣陣陣撲麵。
人們向您祈願)人人都已有了稱心的兒女,您為何還要如此憂心愁苦?
第二章:人神之交與瞬間的默契
原文:
秋蘭兮青青,綠葉兮紫莖。
滿堂兮美人,忽獨與餘兮目成。
注釋:
青青:茂盛的樣子。
目成:通過眼神傳達情意,心照不宣。
翻譯:
秋天的蘭草多麼茂盛,翠綠的葉子,紫色的莖。
滿堂都是迎神的美人,忽然間唯獨你與我目光交彙,心意相通。
第三章:神之飄忽與情之至理
原文:
入不言兮出不辭,乘回風兮載雲旗。
悲莫悲兮生彆離,樂莫樂兮新相知。
注釋:
回風:旋風。
雲旗:以雲霞為旌旗。
翻譯:
你來時不語,去時不辭,乘著旋風,載著雲旗。
最悲傷的啊,莫過於活生生的彆離;最快樂的呢,莫過於新相識的知己。
第四章:神之蹤跡與人之期盼
原文:
荷衣兮蕙帶,倏而來兮忽而逝。
夕宿兮帝郊,君誰須兮雲之際?
注釋:
荷衣蕙帶:以荷花為衣,以蕙草為帶,形容神之高潔。