薆ai,草木茂盛。曹植《臨觀賦》:“南園薆兮果載榮。”榮:花。)
我們來詳細解讀曹植的這篇《臨觀賦》。
“南園薆兮果載榮”一句非常優美,但它隻是這篇賦的殘篇。由於曆史原因,曹植的許多賦作並未完整流傳下來,《臨觀賦》便是其中之一。我們將基於現存片段進行解讀。
一、文章全文殘篇)及注釋
現存原文:
登高墉兮望四澤,臨長流兮送遠客。
春風暢兮氣通靈,草含乾兮木交莖。
南園薆兮果載榮,
時倏忽兮歲晼晚,
感物悲兮心獨苦,
念君子兮不再還。
注釋:
墉:高大的城牆或高牆。
四澤:四周的湖澤濕地,泛指廣闊的田野。
長流:長長的河流。
暢:和暢,舒暢。
氣通靈:天地之氣通暢,萬物有靈。形容春意盎然的生機。
含乾:草莖飽滿,蘊含生機。
木交莖:樹木的枝條交錯生長。
薆:草木茂盛的樣子。這個詞與《禮記·祭義》中的“僾然”隱約)不同,此處是形容植被繁盛。
果載榮:樹木開始結果。載,意為“始”、“開始”;榮,本指花,此處引申為開花後結出的果實。
倏忽:迅速,轉眼之間。
晼晚:太陽將落山的樣子,比喻年華老去、歲月遲暮。
感物悲:因看到景物變化而心生悲涼。這是古典文學中常見的主題。
君子:此處指作者心中思念的遠行之客或理想中的人物。
二、白話翻譯
我登上高高的城牆,眺望四野的湖澤;麵對悠長的流水,為遠行的友人送彆。
春風和暢,天地之氣靈通;草莖飽滿,樹木枝椏交錯。
南邊的園圃草木繁盛,果樹已經開始結果。
時光飛逝,歲月已近遲暮。
觸景生情,心中湧起悲涼,感到無比的孤獨和痛苦。