盎ang,盈溢的樣子。常“盎盎”“盎然”連用。蘇軾《新釀桂酒》詩:“盎盎春溪帶雨渾。”
蘇軾的這首詩,如同他親手釀造的美酒,曆經千年仍散發著醇厚的香氣。讓我們一同品味這首充滿生活情趣與哲思的佳作。
一、全詩原文
《新釀桂酒》
·蘇軾
搗香篩辣入瓶盆,盎盎春溪帶雨渾。
收拾小山藏社甕,招呼明月到芳樽。
酒材已遣門生致,菜把仍叨地主恩。
爛煮葵羹斟桂醑,風流可惜在蠻村。
二、詳細注釋
·新釀桂酒:新釀造的木桂酒,蘇軾在惠州自創的藥酒。
·搗香篩辣:將木桂等香料搗碎篩取汁液。
·盎盎:洋溢、充盈的樣子,形容溪水滿溢。
·春溪帶雨渾:春雨使溪流上漲而顯得渾濁。
·小山:指淮南小山的《招隱士》中“桂樹叢生兮山之幽”,這裡代指桂樹。
·社甕:祭祀土神時用的酒甕。
·芳樽:精美的酒器。
·菜把:成捆的蔬菜。
·葵羹:用冬葵煮的羹湯。
·桂醑:桂花美酒。
·蠻村:指當時偏遠的惠州。
三、白話翻譯
將搗碎篩取的木桂香料裝入瓶盆,
就像洋溢的春溪帶著雨水般渾濁。
收拾好桂樹原料藏入祭祀的酒甕,
招呼明月一同來到這精美的酒樽。
釀酒材料已讓門生去置辦送來,
蔬菜成捆仍要叨擾當地人的恩情。
煮爛葵羹斟上新釀的桂花美酒,
這般風流雅趣卻可惜在這偏遠山村。
四、創作背景
時間地點:公元1095年,蘇軾貶謫惠州期間。
心境處境: