然後我看向江逾白,聲音輕但清楚:“謝謝你,一直聽得懂我。”
他說不出話的樣子,但他笑了。那種笑不是應付場合的禮貌微笑,是從眼睛裡透出來的。
他沒再說什麼,隻是輕輕把我的水杯往我這邊推了推。杯子底下壓著一張小紙條,我抽出來看,是他寫的字:“下次可以直接說‘我覺得不對’,不用繞圈子。我會接住。”
這章沒有結束,請點擊下一頁繼續閱讀!
prof.bron合上教案,拿起公文包。臨出門前,他停下腳步,回頭看了我們一眼,低聲說了句什麼。
我沒聽清。
但江逾白聽見了。他嘴角動了動,沒解釋。
下課鈴響了,同學陸續離開。有人經過我座位時說:“剛才那段翻譯真厲害。”還有人說:“你們倆挺配的。”
我沒反駁。
江逾白收拾好書包,站在我旁邊等我。我沒急著走,又翻開那本筆記本,翻到最後一頁。
那裡貼著一張便利貼,是我搬家那天寫的“江逾白少喝冰飲”。原來他把這張也收進來了。
“你還留著這個?”我問他。
“重要文件。”他說,“第一條生效記錄。”
我忍不住笑了一下,把筆記本放進自己的包裡。“以後彆什麼都記了。”
“不行。”他搖頭,“這是唯一能證明你其實很會說話的方式。”
“那你要是一天不在呢?”我隨口問。
他看著我,認真回答:“那你就會遇到下一個願意花時間學你語言的人。不過——”他頓了頓,“我希望那個人還是我。”
我沒再說話,背上包往外走。
陽光比來時更亮了些,照在樓梯口的地磚上。我們並排走著,腳步節奏一致。
快到拐角時,迎麵走來一個助教,手裡抱著一摞資料。她看到我們,停下,指著江逾白手裡的包,“你是林溪的翻譯嗎?剛才prof.bron提到你了。”
江逾白還沒開口,我先說了句:“他是。”
助教笑了,“那你們班下周的展示,能不能請‘翻譯官’也來幫忙?我們有幾個國際生,表達也有困難。”
江逾白看向我。我沒猶豫,點了頭。
“可以。”我說,“但他隻能翻譯一種語言。”
“哪種?”
“林溪語。”
江逾白笑了。他抬手扶了下肩上的背包,動作自然地靠近我一點。
我們繼續往前走,穿過長廊。窗外的雲散開了,陽光斜斜地切進走廊,落在牆上的公告欄上。
那裡貼著下周研討課的名單,我的名字旁邊,多了個小紙條。
上麵寫著:“主講人:林溪可申請翻譯支持)。”
喜歡告白指令請簽收請大家收藏:()告白指令請簽收書更新速度全網最快。